29 O seu rugido é como o do leão; rugem como leões que têm força; sim, rugem, agarram a presa e a levam, e não há quem a livre.

"O rugido brota dele e da leoa: ele ruge como leões e emite um murmúrio baixo; pega a presa, tira-a e ninguém resgata". Os futuros, com o לו שׁאגה anterior, que é equivalente a um futuro, mantêm cada característica da descrição rapidamente, como se fosse para uma contemplação prolongada. O leão ruge quando está ansioso por presas; e tal é agora o grito de guerra do inimigo sedento de sangue, que o profeta compara ao rugido de um leão ou de jovens leões (Cephirim) na plenitude de sua força. (O leão é descrito por seu nome poético, לביא; isso não se aplica exatamente à leoa, que preferencialmente seria designada pelo termo לביּה.) O rugido é sucedido por um rosnado baixo (nham, fremere), quando um leão é preparando-se para cair sobre sua presa.

E assim o profeta ouve um murmúrio baixo e ameaçador no exército, que agora está pronto para a batalha. Mas ele também vê imediatamente depois como o inimigo pega seu espólio e o carrega de maneira irrecuperável: literalmente, "como ele faz com que ele escape", isto é, não "deixa escapar um esporte cruel", como Luzzatto o interpreta, mas o leva para um lugar de segurança (Mic 6:14). A presa mencionada é Judá. Também acrescenta ao caráter sombrio e misterioso da profecia, que o profeta nunca menciona Judá. No v. Também a seguir (Is 5:30), o objeto ainda é suprimido, como se o profeta não pudesse deixar passar por seus lábios.