- GnGênesis
- ÊxÊxodo
- LvLevítico
- NmNúmeros
- DtDeuteronômio
- JsJosué
- JzJuízes
- RtRute
- 1Sm1 Samuel
- 2Sm2 Samuel
- 1Rs1 Reis
- 2Rs2 Reis
- 1Cr1 Crônicas
- 2Cr2 Crônicas
- EdEsdras
- NeNeemias
- EsEster
- JóJó
- SlSalmos
- PvProvérbios
- EcEclesiastes
- CtCantares
- IsIsaías
- JrJeremias
- LmLamentações
- EzEzequiel
- DnDaniel
- OsOséias
- JlJoel
- AmAmós
- ObObadias
- JnJonas
- MqMiquéias
- NaNaum
- HcHabacuque
- SfSofonias
- AgAgeu
- ZcZacarias
- MlMalaquias
- MtMateus
- McMarcos
- LcLucas
- JoJoão
- AtAtos
- RmRomanos
- 1Co1 Coríntios
- 2Co2 Coríntios
- GlGálatas
- EfEfésios
- FlFilipenses
- ClColossenses
- 1Ts1 Tessalonicenses
- 2Ts2 Tessalonicenses
- 1Tm1 Timóteo
- 2Tm2 Timóteo
- TtTito
- FmFilemom
- HbHebreus
- TgTiago
- 1Pe1 Pedro
- 2Pe2 Pedro
- 1Jo1 João
- 2Jo2 João
- 3Jo3 João
- JdJudas
- ApApocalipse
Salmo 37:28-29
A divisão do verso está errada; pois o estrofe, sem dúvida, termina com withיו, e o ע eht dna strophe começa com לעולם, de modo que, de acordo com o texto que possuímos, o ע dessa palavra é a letra acróstica. O lxx, no entanto, depois de εἰς τὸν αἰῶνα φυλαχθήσονται tem outra linha, o que sugere outro começo para a estrofe e é executado em Cod. Vat., Incorretamente, ἄμωμοι ἐκδικήσονται, em Cod. Alex., Corretamente, ἄνομοι δὲ ἐκδιωχθήσονται (Symmachus, ἄνομοι ἐξαρθήσονται). Por theνομος o lxx traduz עריץ em Isa 29:20; por ἄνομα, עולה em Jó 27: 4; e por ἐκδιώκειν, הצמית, sinônimo de השׁמיד, no Sl 101: 5; de modo que, consequentemente, essa linha, como até Venema e Schleusner discerniram, era עוּלים נשׁמדוּ. Ver-se-á imediatamente que esta é apenas outra leitura para לעולם נשׁמרו; e, como fica lado a lado com o último, é uma tentativa antiga de produzir um começo correto para a estrofe, que foi transplantada do lxx para o texto. É, no entanto, questionável se essa reparação é realmente uma restauração das palavras originais (Hupfeld, Hitzig); uma vez que עוּל (עויל) não é uma palavra encontrada nos Salmos (pelo que a conjectura de B Bttcher de עשׁי עולה se recomenda mais rapidamente, embora seja criticamente menos provável), e לעולם נשׁמרו forma uma continuação que é mais naturalmente provocada pelo contexto e perfeitamente lógico.