- GnGênesis
- ÊxÊxodo
- LvLevítico
- NmNúmeros
- DtDeuteronômio
- JsJosué
- JzJuízes
- RtRute
- 1Sm1 Samuel
- 2Sm2 Samuel
- 1Rs1 Reis
- 2Rs2 Reis
- 1Cr1 Crônicas
- 2Cr2 Crônicas
- EdEsdras
- NeNeemias
- EsEster
- JóJó
- SlSalmos
- PvProvérbios
- EcEclesiastes
- CtCantares
- IsIsaías
- JrJeremias
- LmLamentações
- EzEzequiel
- DnDaniel
- OsOséias
- JlJoel
- AmAmós
- ObObadias
- JnJonas
- MqMiquéias
- NaNaum
- HcHabacuque
- SfSofonias
- AgAgeu
- ZcZacarias
- MlMalaquias
- MtMateus
- McMarcos
- LcLucas
- JoJoão
- AtAtos
- RmRomanos
- 1Co1 Coríntios
- 2Co2 Coríntios
- GlGálatas
- EfEfésios
- FlFilipenses
- ClColossenses
- 1Ts1 Tessalonicenses
- 2Ts2 Tessalonicenses
- 1Tm1 Timóteo
- 2Tm2 Timóteo
- TtTito
- FmFilemom
- HbHebreus
- TgTiago
- 1Pe1 Pedro
- 2Pe2 Pedro
- 1Jo1 João
- 2Jo2 João
- 3Jo3 João
- JdJudas
- ApApocalipse
A questão: quisnam est vir, que se assemelha a Sl 34:13; Sl 107: 43; Isa 50:10 é proposta apenas para chamar a atenção da pessoa que leva o personagem descrito e depois declarar o que tal pessoa deve esperar. Em prosa, deveríamos ter uma cláusula antecedente relativa, isto é, qui (quisquis) talis est qui Dominum vereatur.
(Nota: O verbo ver-eri, que significa "proteger-se, defender-se de qualquer coisa" de acordo com sua noção radical, não tem nada a ver com ירא (ורא).) O atribuível יבהר, (viam) quam Elegat (cf. Is 48:17), também pode ser referido a Deus: no qual Ele se deleita (lxx); mas paralelos como Sl 119: 30, Sl 119: 173, favorecem a tradução: qual ele deve escolher. Entre todas as bênçãos que caem para todo aquele que teme a Deus, o primeiro lugar é dado a isso, que Deus o eleva acima da vacilação e hesitação da opinião humana....