5 Por isso os abati por meio dos profetas; matei-os pela palavra da minha boca; e os meus juízos a teu respeito sairão como a luz.

"Portanto, eu proferi pelos profetas, os matei pelas palavras da minha boca; e o meu julgamento sai como luz." 'Al-kēn, portanto, porque seu amor desaparece repetidamente, Deus deve perpetuamente punir. Doesב ב não significa atacar entre os profetas (Hitzig, depois do lxx, Syr. E outros); mas ב é instrumental, como em Isa 10:15, e châtsabh significa cortar, não apenas cortar, mas cortar ou esculpir. O nebhı̄'ı̄m não pode ser falso profeta, devido ao paralelo "pelas palavras da minha boca", mas deve ser o verdadeiro profeta. Através deles, Deus cortou ou esculpiu a nação, ou, como Jerônimo e Lutero mostram, dolavi, isto é, trabalhou como um pedaço de madeira dura, em outras palavras, tentou melhorá-la e moldá-la em uma nação santa, respondendo à sua verdadeira vocação. "Mortos pelas palavras da minha boca", que os profetas haviam falado; isto é, não apenas fez com que a morte e a destruição lhes fossem proclamadas, mas suspendeu o julgamento e a morte sobre elas - como, por exemplo, por Elias - uma vez que habita na palavra de Deus o poder de matar e dar vida (compare Isa 11) : 4; Isa 49: 2). A última cláusula, de acordo com o apontamento massorético e a divisão das palavras, não produz nenhum significado apropriado. ךיך só poderia ser os julgamentos infligidos à nação; mas nem o sufixo singular ך para כם (Is 10: 4), nem אור יצא, com o verbo singular sob o כ símile. omitido antes de אור, combina com esta explicação. Pois אור יצא não pode significar "sair à luz"; nem אור pode significar לאור. Devemos, portanto, considerar a leitura expressa pelas versões antigas,

(Nota: A Vulgata em algumas das antigas mss também tem judicium meum, em vez da judicia tua da Sixtina. Ver Kennicott, Diss. Gener. Ed. Bruns. P. 55ss.)

viz., משׁפּטי כאור ציצא, "meu julgamento sai como luz", como o original. Meu julgamento penal saiu como a luz (o sol); isto é, o julgamento infligido aos pecadores era tão óbvio, tão visível (claro como o sol), que todo mundo deveria tê-lo observado e colocado no coração (cf. Zp 3: 5). A divisão massorética das palavras provavelmente surgiu simplesmente de uma reminiscência inadequada de Sl 37: 6.