4 Que te farei, ó Efraim? Que te farei, ó Judá? Porque o vosso amor é como a névoa da manhã e como o orvalho que logo se acaba.

O discurso do profeta começa novamente, como em Os 2: 4, sem qualquer introdução, com a denúncia da incurabilidade dos israelitas. Oséias 6: 4-11 formam o primeiro estrofe. Oséias 6: 4. "O que devo fazer para você, Efraim? O que devo fazer para você, Judá? Porque o seu amor é como a nuvem da manhã e como o orvalho que rapidamente passa." Que este versículo não deve ser levado em conexão com o anterior, como foi Lutero ("como farei tanto bem a ti?") E por muitos dos expositores anteriores, é evidente pela substância do verso em si. Pois 's', no sentido de fazer o bem, não é possível por si só, nem reconcilia com a cláusula explicativa que se segue. O chesed, que é como a nuvem da manhã, não pode ser a graça de Deus; pois uma nuvem da manhã que desaparece rapidamente, é, de acordo com Os 13: 3, uma representação figurativa daquilo que é evanescente e perecível. O versículo não contém uma resposta de Jeová, "que não recebe nem repele o penitente, porque, embora amem a Deus, é apenas com inconstância", como supõe Hitzig; mas antes o pensamento de que Deus já tentou todos os tipos de punição para trazer o povo de volta à fidelidade a si mesmo, mas tudo em vão (cf. Is 1: 5-6), porque a piedade de Israel é tão evanescente e transitória quanto uma nuvem da manhã, dispersa pelo sol nascente. A julgar pelo chesed em Os 6: 6, chasdekhem deve ser entendido como uma referência à boa vontade para com os outros homens que fluem por amor a Deus (ver Os 4: 1).