2 Eu te farei pequeno entre as nações; serás muito desprezado.

O Senhor ameaça Edom com a guerra, porque ele decidiu reduzir e humilhar a nação, que agora, com sua orgulhosa confiança em suas altas torres rochosas, se considera invencível. Oba 1: 2. Eis que te fiz pequeno entre as nações; tu és grandemente desprezado. Oba 1: 3. A soberba do teu coração te enganou; tu que habitas em castelos rochosos, sobre o seu assento elevado, que diz em seu coração: lançará-me no chão ?: Oba 1: 4. Se edificares alto como a águia, e se o teu ninho for colocado entre estrelas, dali eu te derribarei, é a palavra de Jeová. " Oba 1: 2 está corretamente anexado em Jeremias (Oba 1:15) por כּי, na medida em que contém a razão do ataque a Edom. Por hinnēh (eis), que aponta para o fato em si, a humilhação de Edom é vividamente apresentada à mente. O nâthattı̄ perfeito "descreve a resolução de Jeová como alguém cujo cumprimento é tão certo como se já tivesse ocorrido" (Caspari). O que Jeová diz realmente acontece. קטן refere-se ao número de pessoas. O particípio בּזוּי é perfeitamente apropriado, pois expressa o presente ideal, isto é, o presente que segue o קטן נתתּיך. Quando o Senhor fez Edom pequeno, será muito desprezado. É apenas através de uma interpretação incorreta do presente histórico que Hitzig poderia ser levado a considerar o particípio inadequado e a dar preferência ao בּזוּי בּאדם de Jeremias.