Mas, como Israel está totalmente carente dessas virtudes, o Senhor deve ameaçar e punir. Mic 6: 9. "A voz do Senhor, à cidade que clama, e a sabedoria tem o teu nome nos olhos; ouve a vara e quem a designa!" Com essas palavras, Miquéias introduz as palavras ameaçadoras e reprovadoras do Senhor. קוך יהוה não deve ser tomado por si só, como uma exclamação: "Ouça! Voz do Senhor!" como em Isa 13: 4; Isa 40: 6, etc. (Umbreit), mas deve estar conectado com o que se segue, de acordo com os acentos. Enquanto o profeta diz ao povo em Isa 40: 8 o que Jeová exige, ele apresenta a seguinte ameaça com "voz de Jeová", etc., para dar maior ênfase à repreensão, sugerindo que não é a sua própria voz, mas De Jeová, que está falando agora. "À cidade", isto é, à principal cidade do reino, a saber, Jerusalém. A frase que se segue, e que foi explicada de maneiras muito diferentes, tem o mesmo objeto. תּוּשׁיּה, uma palavra emprestada da literatura Chokmah (Provérbios e Jó), aqui e Isa 28:29, formada a partir de ישׁ ou a raiz ושׁי (ושׁה), no sentido de subsistentia, substantia, então principalmente vera et realis sapientia ( veja Delitzsch em Jó 26: 3). יראה שׁמך é tomado por muitos como uma cláusula relativa: "Bem-aventurado aquele que vê o teu nome", isto é, dá ouvidos à tua revelação, ao teu governo do universo; mas se esse fosse o sentido, o parente não poderia ter sido omitido ou o infinitivo ראת deveria ter sido usado. תּוּשׁיּה deve ser tomado como objeto e שׁמך como sujeito: Teu nome vê sabedoria, isto é, tem a verdadeira sabedoria da vida à vista (ראה como em Gênesis 20:10 e Sl 66:18). Não há necessidade da conjectura יראה para יראה (Ewald e Hitzig); e apesar do fato de ירא ser adotado em todas as versões antigas, é inadequado, uma vez que o pensamento "sabedoria é temer o teu nome" seria muito estranho nesse aspecto, a menos que possamos parafrasear o nome em "palavra do pessoa falando. " Para outras explicações, consulte Caspari. Ouvi, ou seja, observe a vara, a saber, o julgamento ameaçado pelo Senhor e designado para Sua nação rebelde. A referência é ao poder imperial da Assíria, que Isaías também descreve em Isa 10: 5, Isa 10:24, como o matteh e shēbhet pelo qual Israel é ferido. O sufixo para יעדהּ refere-se a שׁבט, que é interpretado aqui como feminino; יעד denota a nomeação de um instrumento de punição, como em Jer 47: 7.