10 Todos os seus sentinelas são cegos, não conhecem nada; todos são cães mudos, incapazes de latir; deitados, sonham e gostam de dormir.

O profeta agora procede com צפו (צפיו): o sufixo se refere a Israel, que também era o objetivo de לאכל. "Seus vigias são cegos: são todos ignorantes, são todos cães burros que não latem; deliram, deitam-se, adoram dormir. E os cães são poderosamente gananciosos, não conhecem a saciedade; e esses são os pastores! Eles não conhecem o entendimento; todos se voltaram para seus próprios caminhos, cada um para seu próprio ganho em toda a sua fronteira ". Os "vigias" são os profetas aqui, como em qualquer outro lugar (Is 52: 8, cf. Is 21: 6, Hab 2: 1; Jer 6:17; Eze 3:17). O profeta é como um vigia (tsōpheh) estacionado em sua torre de vigia (espéculos), cujo dever é, quando ele vê a espada cair sobre a terra, soprar o shofar e avisar o povo (Eze 33: 1-9). ) Porém, assim como Jeremias fala de maus profetas entre os cativos (Jer 29), e o livro de Ezequiel está cheio de censuras pela negligência existente no ofício de vigia e pastor; o mesmo profeta aqui reclama que os vigias da nação são cegos, em oposição direta ao título e ao chamado; todos eles estão sem conhecimento ou capacidade de conhecimento (vide Isaías 44: 9; Isa 45:20). Devem parecer cães-pastor vigilantes (Jó 30: 1), que latem quando o rebanho é ameaçado; mas são burros e não podem latir (nâbhach, root nab) e deixar o rebanho sob todo o seu perigo. Em vez de serem "videntes" (chōzı̄m), eles são ravers (hōzı̄m; cf. Is 19:18, onde brincamos com החרס em ההרס). הזים, de הזה, delirar com a doença, n. Aja. hadhajan (que Kimchi compara com parlare em snno); daí o Targum םימים, lxx ἐνυπνιαζόμενοι A φανταζόμενοι, S ὁραματισταί, Jer. videntes vana. Os predicados que se seguem são anexados à palavra principal hōzı̄m (delirante), se não precisamente como adjetivos, mas ainda que minuciosamente descritivos. Em vez de assistir, orar, lutar, tornar-se suscetíveis a visões de revelações divinas para o bem de seu povo, e manter-se dispostos a recebê-las, ficam ociosas, amando comodamente a comodidade, os que falam enquanto dormem. E os cães, a saber, aqueles profetas que se assemelham aos piores deles (ver Isa 40: 8), são נפשׁ עזּי, de alma violenta e desenfreada, insaciável. Sua alma vive e se move nas partes mais baixas de sua natureza; nada mais é do que avareza egoísta, ganância auto-indulgente, inquietação violenta da paixão, que gira perpetuamente em torno de si. Com as palavras "e estes são pastores", o alcance da visão do profeta é estendido aos líderes da nação em geral; pois quando o profeta acrescenta como uma exclamação: "E tais (oi = histórias) são pastores!" ele aplica o flagrante contraste entre o chamado e a conduta para os titulares de ambos os cargos, o de professor e o de governante. Pois, além dos sotaques, seria bastante divergente com o uso geral do pronome pessoal המה, aplicá-lo a qualquer outra pessoa que não aquelas que acabamos de descrever (a saber, em qualquer sentido como este: "E aqueles que deveriam ser pastores, não sabem "). Tampouco é admissível iniciar uma cláusula secundária adversa com והמה, como Knobel faz, "enquanto são pastores"; pois, como a cláusula principal tem הכלבים (cães) como assunto, isso introduziria uma mistura heterogênea das duas figuras, cães e pastores dos pastores. Portanto, tomamos רעים והמה como uma cláusula independente: "E é sobre homens desse tipo que o dever de vigiar e cuidar da nação se repete!" Esses רעים (para os quais o Targum lê רעים) são então ainda mais descritos: eles sabem não entender, isto é, eles não têm capacidade espiritual para passar um julgamento inteligível (compare a combinação oposta dos dois verbos em Isa 32: 4); em vez de cuidar do bem geral, todos se voltaram para o seu próprio caminho (ledarkâm), ou seja, para seus próprios interesses egoístas, todos se inclinaram para sua própria vantagem (בּצע de בּצע, abscindere, como dizemos, seinen Schnitt zu machen , colher uma vantagem, lit., fazer uma incisão). מקּצהוּ, de sua extremidade extrema (isto é, de sua própria posição, incluindo todos os seus membros), em outras palavras, "por toda a extensão e largura de seu próprio círculo"; qâtseh, o fim, sendo considerado não como o ponto terminal, mas como a circunferência (como em Gênesis 19: 4; Gênesis 47:21 e Jer 51:31).