A profecia a respeito dele passa agora a um endereço para ele, como em Isa 49: 8 (cf. Isa 49: 7), que afunda novamente imediatamente em um tom objetivo. "Assim como muitos se admiraram de ti; tão desfigurado, sua aparência não era humana, e sua forma não era como a dos filhos dos homens; assim ele fará muitas nações tremerem; reis lhe calarão a boca; pois vêem o que não lhes foi dito e descubra o que não ouviram. " Tanto Oehler quanto Hahn supõem que a primeira cláusula é dirigida a Israel, e que aqui é apontada para longe de sua própria degradação, que excitou tal espanto, à profundidade do sofrimento sofrido pelo único homem. A principal razão de Hahn, adotada por Oehler, é o salto repentino que, de outra forma, deveríamos assumir de uma segunda pessoa para a terceira - um exemplo de "negligência" que dificilmente podemos imputar ao profeta. Mas uma simples olhada em Isa 42:20 e Isa 1:29 é suficiente para mostrar como há pouca força nesse argumento principal. Sem dúvida, devemos esperar expectליכם ou עליך depois do que foi antes, se a nação fosse abordada; mas é difícil ver que fim uma comparação entre os sofrimentos da nação e os do homem Um, que apenas coloca os sofrimentos dos dois em uma relação externa um com o outro, poderia tentar responder; enquanto o segundo kēn (so), que evidentemente introduz uma antítese, é totalmente inexplicável. As palavras certamente são dirigidas ao servo de Jeová; e o significado do sicut (exatamente como) em Isa 52:14, e do sic (so) que introduz a sentença principal em Isa 52:15, é que, assim como Sua degradação foi a degradação mais profunda possível, sua glorificação seria do tipo mais alto. A altura da exaltação é sustentada como apresentando um contraste perfeito com a profundidade da degradação. As palavras "tão distorcido era o rosto dele, mais do que o de um homem", foram formadas por quase unanimidade desde os tempos de Vitringa, um parêntese, contendo o motivo do espanto que o servo de Jeová despertava. Stier está errado ao supor que este primeiro "so" (kēn) se refira a ka'ăsher (assim como), no sentido de "Se os homens ficaram surpresos com você, havia motivo para o espanto". Isa 52:15 não se destacaria como antítese se adotássemos essa explicação; além disso, o pensamento de que o fato correspondia à impressão que os homens receberam é muito manso e desnecessário; e a mudança de pessoas em sentenças relacionadas entre si dessa maneira é intoleravelmente dura; enquanto que, com nossa visão da relação entre as frases, o parêntese prepara o caminho para a mudança repentina de um endereço direto para uma declaração. Até agora, muitos haviam se surpreendido com o servo de Jeová: shâm ,m, desolado ou desolado, jogado por qualquer coisa em uma condição desolada ou entorpecida, assustado, confuso, como se fosse petrificado, por espanto paralisante (Lev 26:32 Ezequiel 26:16). Em tal grau (kēn, adeo), sua aparência era mishchath mē'ı̄sh, e sua forma mibbenē'âdâm (sc., Mishchath). Podemos considerar mishchath como a construção de mishchâth, como Hitzig, uma vez que essa forma de conexão é às vezes usada (por exemplo, Isa 33: 6) mesmo sem nenhuma relação genitiva; mas também pode ser o absoluto, sincopado de משׁחתתּ = משׁחתת (Hvernick e Stier), como moshchath em Mal 1:14, ou, o que preferimos, depois da forma mirmas (Isa 10: 6), com o original ă, sem o alongamento habitual (Ewald, 160, c, Anm. 4). Sua aparência e sua forma eram completamente distorção (mais forte que moshchâth, distorcida), longe dos homens, além dos homens, isto é, uma distorção que destrói toda semelhança com um homem;
'issh não significa homem como distinto de mulher aqui, mas um ser humano em geral. A antítese segue em Isa 52:15: o estado de glória em que essa forma de miséria já passou. Como paralelo ao "muitos" em Isaías 52:14, temos aqui "muitas nações", indicando o excesso de glória pela maior plenitude da expressão; e como um paralelo para "ficaram surpresos com você", "ele fará tremer" (yazzeh), em outras palavras, o efeito que Ele produz pelo que faz com o efeito produzido pelo que sofre. O hiphil hizzâh geralmente significa espirrar ou aspersão (adspergere), e é aplicado à aspersão do sangue com o dedo, mais especialmente sobre o capporeth e o altar de incenso no dia da expiação (diferindo nesse aspecto do zâraq, o balanço do sangue de uma tigela), também para a aspersão da água da purificação sobre um leproso com o cacho de hissopo (Lv 14: 7), e das cinzas da novilha vermelha sobre os contaminados por tocar um cadáver (Num 19:18); de fato, geralmente, a aspersão com o objetivo de expiação e santificação. E Vitringa, Hengstenberg e outros seguem o siríaco e a vulgata ao adotar o anúncio de renderização (ele borrifará). Eles têm o uso da língua a seu favor; e essa explicação também se recomenda de uma referência a ּעוּע em Isa 53: 4 e נגע em Isa 53: 8 (palavras que geralmente são usadas para lepra e por causa das quais o Messias sofredor é chamado no b. Sinédrio 98b por um nome emblemático adotado da antiga sinagoga, "o leproso da escola do rabino"), uma vez que produz a antítese significativa de que aquele que era considerado impuro, mesmo como um segundo Jó, borrifaria e santificaria nações inteiras e, assim, aboliria a muro de partição entre Israel e os gentios, e se reúne em uma igreja sagrada com Israel aqueles que até então eram declarados "impuros" (Is 52: 1). Mas, por outro lado, essa explicação tem até agora o uso da linguagem contra ela, que o hizzâh nunca é interpretado com o acusativo da pessoa ou coisa polvilhada (como adspergere aliqua re aliquem; desde 'eth em Lv 4: 6, Lv 4:17 é uma preposição como 'al', el em outros lugares); além disso, haveria algo muito abrupto nessa repentina representação do servo como sacerdote. Explicações como "ele se dispersará em pedaços" (disperget, Targum, etc.) ou "ele derramará" (isto é, o sangue delas) estão completamente fora de questão; pensamentos como esses estariam completamente fora de lugar em uma imagem espiritual de salvação e glória, pintada no terreno escuro que temos aqui. O verbo nâzâh significava principalmente pular ou saltar; daí hizzâh, com o significado causal a polvilhar. O kal combina os significados intransitivos e transitivos da palavra "esguicho" e é usado no sentido anterior em Isa 63: 3, para significar o surgimento ou o surgimento de qualquer líquido espalhado em gotas. O nazâ árabe (ver Ges. Thes.) Mostra que esse verbo também pode ser aplicado ao surgimento ou ao salto de seres vivos, causado pelo excesso de emoção. E, portanto, seguimos a maioria dos comentaristas ao adotar a faceta exsilire de renderização. O fato de nações inteiras serem o objeto, e não apenas indivíduos, não prova nada em contrário, como Hab 3: 6 mostra claramente. A referência é o salto deles de espanto (lxx θαυμάσονται); e o verbo denota menos um movimento externo do que interno. Eles tremerão de espanto dentro de si mesmos (cf., pâchădū verâgezū em Jer 33: 9), sendo eletrificados, por assim dizer, pela surpreendente mudança que ocorreu no servo de Jeová. A razão pela qual os reis "calam a boca para ele" é expressamente declarada, a saber, o que nunca foi relacionado que eles vêem e o que nunca foi ouvido sobre eles perceberem; ou seja, era algo que estava indo muito além de tudo o que já havia sido relatado a eles fora do mundo das nações ou chegado ao seu conhecimento nele. A explicação de Hitzig, de que eles não confiam em si mesmos para começar a falar diante dele ou com ele, dá uma sensação muito fraca e nos levaria a esperar mais, do que, a partir de עליו. O fechamento da boca é o efeito involuntário da impressão avassaladora, ou a manifestação de seu extremo espanto por alguém tão subitamente trazido das profundezas e elevado a uma altura tão grande. A emoção mais forte é aquela que permanece calada dentro de nós mesmos, porque, por sua própria intensidade, joga toda a natureza em um estado de sofrimento e afoga todo reflexo na emoção (cf. yachărı̄sh em Zep 3:17). O paralelo em Isa 49: 7 não se opõe a isso; o espanto sem palavras, com o que é inédito e inconcebível, transforma-se em homenagem de adoração, assim que se familiarizam com ela. A primeira reviravolta na profecia termina aqui: o servo de Jeová, cujos sofrimentos desumanos excitam tal espanto, é exaltado no alto; de modo que, com espanto absoluto, as nações tremem, e seus reis se tornam mudos.