8 Aquele que me defende está perto; quem contenderá comigo? Apresentemo-nos juntos; quem é meu adversário? Aproxime-se.

No meio de seus sofrimentos contínuos, ele ainda tinha certeza da vitória, sentindo-se exaltado acima de toda acusação humana e sabendo que Jeová o reconheceria; enquanto seus oponentes estavam a caminho dessa destruição, cujo germe eles já carregavam com eles. "Ele está perto do que me justifica; quem contenderá comigo ?! Vamos nos aproximar! Quem é o meu adversário no juízo? Que ele se aproxime de mim! Eis que o Senhor Jeová vai me ajudar; quem é ele quem poderia condena-me ?! Eis que todos cairão em pedaços como uma roupa; a mariposa os devorará. " הצדּיו e הרשׁיע são antíteses forenses: o primeiro significa estabelecer uma, tanto prática como judicialmente, como justas (Sa2 15: 4; Sl 82: 3); o último como culpado (Êx 25: 1; Sl 109: 7). נעמדה, que perdeu o tom principal por conta dos seguintes יחד (יּהד), tem munach em vez de metheg no antepenúltimo. Ba'al mishpâtı̄ significa "aquele que tem uma causa judicial contra mim", assim como na lei romana o dominus litis se distingue do procurador, isto é, da pessoa que o representa em tribunal (sin. Ba'al debhârm , Êx 24:14 e 'ı̄sh rı̄bhı̄ em Jó 31:35; compare Isa 41:11). Areי־הוּא estão conectados e formam um enfático τίς, Rom 8:34 (Ewald 325, a). "Todos eles" (kullâm): refere-se a todos os que são hostis a ele. Caem em pedaços como uma roupa desgastada e caem na mariposa que já carregam - uma figura com a qual nos encontramos novamente em Isa 51: 8 (cf. Jó 13:28; Os 5:12). ), e um que, embora aparentemente insignificante, ainda seja realmente terrível, na medida em que aponta para um poder de destruição trabalhando imperceptivelmente e lentamente, mas ainda assim afetando a destruição do objeto selecionado com toda a maior segurança.