5 E eu vos contarei o que hei de fazer à minha vinha: Tirarei a sua cerca para que sirva de pastagem; derrubarei a sua parede para que seja pisada;

"Agora, então, vou lhe dizer o que farei de imediato na minha vinha: retire sua cerca viva e será para pastar; derrube seu muro e será para pisar". Antes do "agora então" (vattâh), devemos imaginar uma pausa, como em Isaías 3:14. O Senhor da vinha quebra o silêncio dos árbitros, o que indica sua consciência de culpa. Eles ouvirão dele o que Ele fará imediatamente a Sua vinha (Lamed em l'carmi, como, por exemplo, em Deu 11: 6). "Eu farei:" ani 'ôeh, fut. instans, equivalente a facturus sum (Ges. 134, 2, b). No inf. abdômen. a seguir, ele abre o que fará. Sobre este uso explicativo do inf. abs., ver Isa 20: 2; Isa 58: 6-7. Em casos como esses, toma o lugar do objeto, como em outros casos do sujeito, mas sempre de maneira abrupta (Ges. 131, 1). Ele tiraria a mesucá, ou seja, a sebe verde e espinhosa (Pro 15:19; Os 2: 8) com a qual a vinha estava fechada, e derrubaria a terra, ou seja, o muro de pedra baixo (Nm 22:24; Pro 24:31), que havia sido cercado pelo arbusto de arbustos de espinhos para fazer uma melhor defesa, bem como para a proteção do próprio muro, principalmente contra ser prejudicado; para que a vinha fosse abandonada para pastar e pisar (lxx καταπα'τημα), isto é, se tornaria um caminho aberto e um local de encontro para homens e animais.