7 Assim diz o SENHOR, o Redentor, o Santo de Israel, ao desprezado, ao rejeitado das nações, ao servo dos tiranos: Os reis, como também os príncipes, o verão e se levantarão, e eles te adorarão, por amor do SENHOR, que é fiel, e do Santo de Israel, que te escolheu.

As palavras do servo de Deus, nas quais ele impõe sua reivindicação às nações, agora se perdem nas palavras de Jeová, que não são mais relatadas por ele, mas são anexadas como um endereço independente. Sua condição atual é uma das mais profundas humilhações. "Assim diz Jeová, o Redentor de Israel, Seu Santo, a ele de alma desprezível, à aversão do povo, ao servo dos tiranos: os reis verão e se levantarão; príncipes e se prostram por causa de Jeová, quem é fiel, o Santo de Israel, que te escolheu. " Como bâzōh com um kamtez mutável (cf. châmōts, Is 1:17) tem, se não exatamente uma força passiva, mas algo muito parecido com um significado circunstancial passivo, בּזה־נפשׁ deve significar o homem que é desprezível em relação à sua alma, isto é, desprezado, ou, como Hofmann explica, quem os homens não consideram digno de viver (embora ele siga Ewald, e tome bezōh como um infinitivo tratado como substantivo). Conseqüentemente, מתעב também deve ser levado pessoalmente. O significado de abominável é inadequado; mas תּעב também é usado em um sentido causal, causar abominação, isto é, tornar uma coisa uma abominação (Eze 16:25), ou excitar a aversão: daí, "àquele que excita a aversão do povo", que é o o mesmo, no que diz respeito ao sentido, como "ao objeto de sua aversão". Mas, mesmo que um מתעב substantivo participativo significasse literalmente a coisa excitante aversão, ou seja, a aversão, assim como mekhasseh em Isa 23:18 significa a coisa que cobre, ou seja, a cobertura. Todos esses substantivos participativos da piel indicam a coisa, local ou instrumento que realiza aquilo que a piel afirma. Não precisamos levantar a questão de saber se gōi se refere a Israel ou aos pagãos. Significa a massa de homens, as pessoas, como 'es em Sl 62: 9, e naquelas passagens em que é usada por nosso profeta para a raça humana em geral. Os mōsheilim, de quem a pessoa aqui endereçada é serva ou serva, são obviamente tiranos pagãos. O que é afirmado aqui como "um servo de Jeová" também foi aplicável à nação em geral, e mais especialmente à parte da nação que era fiel ao seu chamado e confissão. Aquele em quem a relação de servo de Israel com Jeová foi plenamente realizada, de fato brotou de Sua própria nação, quando estava sob a opressão dos poderes deste mundo; e toda a vergonha e perseguição que aqueles que permaneceram fiéis entre Seu povo tiveram que suportar dos opressores pagãos e também dos ímpios entre seus próprios compatriotas (ver, por exemplo, Isa 66: 5), descarregam sua força como uma tempestade violenta sobre Ele como indivíduo. Quando, portanto, encontramos os sofrimentos do povo e cuja glória eles se tornaram participantes descritos em outras passagens nos mesmos termos, não devemos deduzir disso que "servo de Jeová" é um epíteto coletivo na passagem diante de nós. . A pessoa abordada aqui é o restaurador de Israel, a luz dos gentios, a salvação de Jeová para toda a humanidade. Quando reis e príncipes contemplarem Aquele que já foi humilhado, libertado de Sua humilhação e exaltado à altura gloriosa da obra para a qual foi chamado, eles ressuscitarão com reverência de seus tronos e se prostrarão sobre o fundamento na adoração por Jeová, como antes dAquele que é fiel (אשׁר enfático, utpote qui), mostrando-se sincero em Suas promessas, e por causa do Santo de Israel, nisso, como agora é manifesto, "Ele te escolheu." O fut. consec. particulariza o motivo geral atribuído e o leva ainda mais longe.