19 A um ídolo que o artesão funde e que o ourives cobre de ouro, forjando-lhe também correntes de prata?

Menos do que tudo, um ídolo pode ser comparado a Ele. "Quando o ferreiro o lança, o ídolo o cobre com ouro e derrete correntes de prata." O objeto (happesel, o ídolo), que é colocado aqui primeiro como tema no acusativo (por exemplo, a imagem mostrada), denota, nesse caso, um ídolo em geral. חרשׁ é tão abrangente quanto a faber. בּזּהב רקּע significa aqui para encobrir com um זהב רקּע (laminâ auri), o verbo sendo usado em um sentido denominativo, e não em seu significado primário. Como devemos assumir, de acordo com Isa 40:20, que o profeta pretende nos levar para o meio do processo de fabricação do ídolo, a expressão paratática deve ser apontada como acima, a seguir, "após o (a) ferreiro o fundiu (compare o árabe nasik, um pedaço de metal fundido), o (a) aparelho de fusão (ourives) o cobre com uma placa de ouro; " e tsōrēph, repetido palindromicamente, de acordo com o costume de Isaías, não é a terceira pessoa. poel (no poel de hastes fortes, veja em Jó 9:15 e Sl 109: 10), mas um particípio equivalente a הוּא צורף (como em Isa 29: 8, que vê; e também, de acordo com os sotaques, Isa 33: 5), "e ele derrete correntes de prata", isto é, para fixar a imagem.