E, no entanto, o que ele foi capaz de fazer não foi o resultado de seu próprio poder, mas do conselho de Deus, ao qual ele subserviu. Quarta volta: "Você não tem coração? Eu o fiz há muito tempo, desde (K. lemin, desde) os dias dos tempos antigos que eu o formei, e agora o fiz acontecer (הבאתיה, K. הביאתיה): assolaria cidades fortificadas em montes de pedra desolados; e seus habitantes, impotentes, ficaram aterrorizados e envergonhados (ובשׁוּ, K. ויּבשׁוּ): tornou-se erva do campo e verde do relvado, erva das copas das casas, e um campo de milho (וּשׁדמה, K. e milho arruinado) diante das lâminas. " L'mērâcōq (de longe) não deve ser conectado com as palavras anteriores, mas de acordo com o paralelo com as seguintes. A realidade histórica, neste caso o julgamento assírio sobre as nações, teve desde toda a eternidade uma realidade ideal em Deus (ver Isaías 22:11). As palavras são endereçadas ao assírio; e como sua instrumentalidade formou a parte essencial do propósito divino, וּתהי não significa "deveria", mas "você deveria", e! mellej e) chremw = sai (cf. Isa 44: 14-15 e Hab 1). : 17) K. tem להשׁות em vez de להשׁאות (embora não como chethib, caso em que teria de ser apontado להשׁות), um hipil singularmente sincopado (para לשׁאות). O ponto de comparação nas quatro figuras é a facilidade com que elas podem ser esmagadas. As nações na presença dos assírios tornaram-se, por assim dizer, gramíneas fracas e delicadas, com raízes apenas enraizadas na superfície ou como um campo de milho com o caule ainda não formado (shedēmâh, Isa 16: 8), que poderia ser facilmente enraizada e não precisava ser cortada com a foice. Essa idéia é expressa de maneira ainda mais impressionante em Reis ", como o milho arruinado (shedēphâh, compare shiddâpōn, praga do milho) antes do disparo do caule"; o assírio sendo considerado como um vento oriental ressecante, que destrói a semente antes que o talo seja formado.