8 Vai agora, escreve isso numa tábua diante deles, registra-o num livro, para que fique como testemunho para o futuro, para sempre.

Assim corre o oráculo divino ao qual o seguinte comando se refere. "Agora vá, escreva-o em uma mesa com eles, anote-o em um livro e deixe-o ali por dias futuros, para sempre, para a eternidade." Os sufixos de kothbâh (escreva) e chuqqâh (note) referem-se em um sentido neutro a Isa 30: 6, Isa 30: 7; e a expressão "ir" é simplesmente uma convocação geral para prosseguir com o assunto (cf. Is 22:15). Sēpher poderia ser usado de forma intercambiável com lūăch, porque uma única folha, cujo conteúdo foi concluído, era chamada sēpher (Êx 17:14). Isaías deveria escrever o oráculo sobre uma mesa, uma folha separada de material durável; e que "com eles", isto é, para que seus compatriotas possam tê-lo diante de seus olhos (compare Isa 8: 1; Hab 2: 2). Seria um memorial para a posteridade. A leitura לעד (setembro, Targ., Syr.) Para לעד é apropriada, embora bastante desnecessária. As três indicações do tempo formam um clímax: pela futuridade, pelo futuro mais remoto, pelo futuro sem fim.