- GnGênesis
- ÊxÊxodo
- LvLevítico
- NmNúmeros
- DtDeuteronômio
- JsJosué
- JzJuízes
- RtRute
- 1Sm1 Samuel
- 2Sm2 Samuel
- 1Rs1 Reis
- 2Rs2 Reis
- 1Cr1 Crônicas
- 2Cr2 Crônicas
- EdEsdras
- NeNeemias
- EsEster
- JóJó
- SlSalmos
- PvProvérbios
- EcEclesiastes
- CtCantares
- IsIsaías
- JrJeremias
- LmLamentações
- EzEzequiel
- DnDaniel
- OsOséias
- JlJoel
- AmAmós
- ObObadias
- JnJonas
- MqMiquéias
- NaNaum
- HcHabacuque
- SfSofonias
- AgAgeu
- ZcZacarias
- MlMalaquias
- MtMateus
- McMarcos
- LcLucas
- JoJoão
- AtAtos
- RmRomanos
- 1Co1 Coríntios
- 2Co2 Coríntios
- GlGálatas
- EfEfésios
- FlFilipenses
- ClColossenses
- 1Ts1 Tessalonicenses
- 2Ts2 Tessalonicenses
- 1Tm1 Timóteo
- 2Tm2 Timóteo
- TtTito
- FmFilemom
- HbHebreus
- TgTiago
- 1Pe1 Pedro
- 2Pe2 Pedro
- 1Jo1 João
- 2Jo2 João
- 3Jo3 João
- JdJudas
- ApApocalipse
Assim corre o oráculo divino ao qual o seguinte comando se refere. "Agora vá, escreva-o em uma mesa com eles, anote-o em um livro e deixe-o ali por dias futuros, para sempre, para a eternidade." Os sufixos de kothbâh (escreva) e chuqqâh (note) referem-se em um sentido neutro a Isa 30: 6, Isa 30: 7; e a expressão "ir" é simplesmente uma convocação geral para prosseguir com o assunto (cf. Is 22:15). Sēpher poderia ser usado de forma intercambiável com lūăch, porque uma única folha, cujo conteúdo foi concluído, era chamada sēpher (Êx 17:14). Isaías deveria escrever o oráculo sobre uma mesa, uma folha separada de material durável; e que "com eles", isto é, para que seus compatriotas possam tê-lo diante de seus olhos (compare Isa 8: 1; Hab 2: 2). Seria um memorial para a posteridade. A leitura לעד (setembro, Targ., Syr.) Para לעד é apropriada, embora bastante desnecessária. As três indicações do tempo formam um clímax: pela futuridade, pelo futuro mais remoto, pelo futuro sem fim.