6 Quando alguém pegar seu irmão na casa de seu pai e disser: Tu tens uma veste, sê o nosso príncipe e toma sob a tua mão esta ruína;

Por fim, não haveria mais autoridades; até o desejo de governar desapareceria: o despotismo certamente será seguido pelo domínio da máfia, e o governo da máfia pela anarquia no sentido mais literal. A angústia se tornaria tão grande, que quem vestisse um casaco (capa), para poder se vestir decentemente, fosse convidado a assumir o governo. "Quando um homem se apossar de seu irmão na casa de seu pai, tu tens um casaco, tu serás nosso governante, e tomarás esta ruína sob as tuas mãos; ele clama naquele dia; eu não quero ser cirurgião ; não há pão nem casaco em minha casa; não me podes fazer governar o povo. " "casa de seu pai" - esse não é um traço irrelevante na imagem da miséria. A população ficaria tão magra e desanimada pela fome que, com um pouco de energia, seria possível decidir dentro do círculo estreito de uma família que deveria ser governante e dar efeito à decisão. "Na casa de seu pai:" Beth âbiv é uma acc. loci. A casa do pai é o lugar onde o irmão se encontra com o irmão; e rompe-se com a petição urgente contida nas palavras, que se seguem sem o "dizer" introdutório (cf. Isa 14: 8, Isa 14:16 e Isa 22:16; Isa 33:14). לכה para לך com He otians, uma forma raramente encontrada (vide Gên. 27:37). תּהיה, que seria escrito תּהי antes do predicado, é jussivo em significado, embora não em forma. "Esta ruína:" macshelah é usada em Zep 1: 3 para aquilo que ocasiona a queda de uma pessoa; aqui significa o que foi derrubado; e como o próprio Câshal, que significa não apenas tropeçar, despir ou deslizar, mas também cair em conseqüência de alguma força aplicada de fora, não é usado em relação a prédios em queda, deve ser introduzido aqui com uma alusão à prosopopeia que segue em Isa 3: 8. O homem que se distinguiu acima de todos os outros, ou de qualquer modo acima de muitos outros, pelo fato de ainda poder se vestir decentemente (mesmo que fosse apenas em uma blusa), deveria ser governado ou ditador supremo (cf., kâtzin Juízes 11: 6); e o estado que estava tão miseravelmente em ruínas deveria estar sob suas mãos, isto é, sua direção, proteção e cuidado (Kg 2 8:20; Gn 41:35, cf. Is 16: 9, onde o plural é usado em vez de o singular singular comum.) A apodose dos protásios introduzida com Chi como uma partícula de tempo (quando) começa em Isa 3: 7. A resposta dada pelo irmão à sincera petição é apresentada com "ele ressuscitará (ou seja, sua voz, Isa 24:14) naquele dia, dizendo". É dado dessa maneira circunstancial, porque é um protesto solene. Ele não quer ser um Chobēsh, isto é, um aglutinante, a saber, de braços e ossos quebrados e costelas do estado arruinado (Is 30:26; Isa 1: 6; Isa 61: 1). A expressão ehyeh implica que ele não gosta, porque ele está consciente de sua incapacidade. Ele não tem confiança suficiente em si mesmo, e a suposição de que ele tem um casaco é um cone falso: ele não apenas não tem casaco em casa (devemos lembrar que a conversa deve ocorrer na casa de seu pai), mas ele tem nenhum pão; de modo que é absolutamente impossível para um homem nu e faminto fazer o que é sugerido ("em minha casa", ubebethi com um Vav de conexão causal: Ges. 155, 1, c).