2 o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;

"Herói e homem de guerra, juiz e profeta, adivinho e ancião; capitães de cinquenta, e altamente ilustres, e conselheiros, mestres em arte e especialistas em murmurar." Quando o estado se transformou em um estado militar sob Uzziah-Jotham, o profeta começa em ambos os vv. com oficiais militares, a saber, o gibbor, isto é, comandantes cuja bravura já havia sido julgada; o "homem de guerra" (ish imlchâmâh), isto é, soldados particulares que foram equipados e bem treinados (veja Eze 39:20); e o "capitão dos cinquenta" (sar Chamisshim), líderes das menores divisões do exército, constituído por apenas cinquenta homens (pentekontarchos, Kg 2: 9, etc.). Os membros proeminentes do estado estão todos misturados; "o juiz" (shophet), isto é, os oficiais nomeados pelo governo para administrar a justiça; "o ancião" (zâkēn), isto é, os chefes de família e os senadores nomeados pelas corporações da cidade; o "conselheiro" (yōetz), os mais próximos do rei; o "altamente distinto" (nesu panim), lit., aqueles cuja aparência pessoal (panim) foi aceita, ou seja, bem-vinda e considerada com honra (Saad .: wa'gı̄h, de wa'gh, a face da aparência), que ou seja, pessoas influentes, não apenas por causa de seu cargo, mas também por riqueza, idade, bondade, etc .; "mestres em arte" (Chacam Charâshim: lxx σοφὸς ἀρχιτέκτων), ou, como Jerome muito bem traduziu, em artibus mechanicis exercitatus easque callide tractans (pessoas bem versadas em artes mecânicas e realizando-as com habilidade). Nos cativeiros caldeus, artesãos especializados são particularmente mencionados como tendo sido levados (Kg 2 24:14; Jr 24: 1; Jer 29: 2); para que não haja dúvida de que Charâshim (de Cheresh) deve ser entendido como significando artes mecânicas e não mágicas, como supõem Gesenius, Hitzig e Meier, e, portanto, que Chacam Charâshim não significa "bruxos", como Ewald retrata. (Chārâshim é uma palavra diferente de Chârâshim, fabri, de Chârâsh, embora em Ch1 4:14, cf. Neh 11:35, a palavra seja apontada regularmente חרשׁים mesmo neste sentido pessoal). Além disso, a representação de "bruxos" produz tautologia, na medida em que os mestres da arte negra são citados como nebon lachash, "hábil em murmurar". Lachash é o sussurro ou murmuração de fórmulas mágicas; está relacionado radicalmente e com significado a nachash, encantamento (nachs árabes, infortúnio); deriva de lachash, sibilare, sibilar (uma palavra afim de nâchash; daí nâchâsh, uma serpente). Além disso, os mestres da arte negra também são representados como kosem, que, de acordo com a idéia radical de fazer rápido, xingar, conjurar, denotava um adivinho seguindo superstições pagãs, distintas do nabi, do falso profeta Jeová (nós encontre isso já em Deu 18:10, Deu 18:14).

Estes vieram ao lado de pão e água, e foram em maior grau os adereços do estado. Eles são misturados dessa maneira sem ordem regular, porque o estado poderoso e esplêndido era realmente um quodlibet de coisas judaicas e pagãs; e quando a ira de Jeová eclodisse, a glória sem Deus logo se tornaria uma massa de confusão.