19 Os teus mortos viverão, os seus corpos ressuscitarão; despertai e exultai, vós que habitais no pó. O teu orvalho é orvalho de luz, e a terra dará à luz os seus mortos.

Mas agora tudo isso havia acontecido. Em vez de cantar o que ocorreu, a tefilá se coloca no meio da própria ocorrência. "Os teus mortos viverão, os meus cadáveres ressuscitarão. Despertem e regozijem-se, vós que jazem no pó! Pois o teu orvalho é o orvalho das luzes, e a terra trará sombras ao dia." O profeta fala assim do coração da igreja dos últimos tempos. Em conseqüência dos sofrimentos e castigos de longa duração, foi derretido até um remanescente muito pequeno; e muitos daqueles que ele poderia realmente considerar como seus agora estão agora como cadáveres no pó da sepultura. A igreja, cheia de esperança que não será envergonhada, agora chama a si mesma: "Os teus mortos viverão" (מתיך יחיוּ, reviviscente, como em המּתים תּסהיּת, a ressurreição dos mortos), e consola-se com a obra de graça divina e poder, que agora se põe em movimento: "meus cadáveres ressuscitarão" (יקמוּן נבלתי, nebēlah: uma palavra sem plural, mas freqüentemente usada em sentido plural, como em Isaías 5:25, e, portanto, conectado com יקמוּן, equivalente a תקמנה: aqui antes de um sufixo leve, com o ê retido, que é perdido em outros casos). Também clama, com plena certeza do propósito de Deus, a crente palavra de comando sobre o cemitério dos mortos: "Acorde e regozija-se, os que dormem no pó", e então justifica para si mesma essa palavra crente. de comando olhando para Jeová e confessando: "Teu orvalho nasce de luzes (sobrenaturais)", como o orvalho da natureza nasce do ventre da madrugada (Sl 110: 3). Outros o tornam "orvalho sobre ervas", tomando אורות como equivalente a ירקות, como em Kg2 4:39. Tomamos isso de אורה (Sl 139: 12), no sentido de החיּים אור. O plural implica que há uma perfeita plenitude das luzes da vida em Deus ("o Pai das luzes", Tiago 1:17). Destes nasce o orvalho suave, que dá nova vida aos ossos que foram semeados no solo (Sl 141: 7) - uma figura cheia de mistério, que é desnecessariamente varrida pela explicação de Hofmann, a saber: que é equivalente a tal hōrōth, "orvalho de saturação completa". Lutero, que declara: "Teu orvalho é um orvalho do campo verde", fica sozinho entre os tradutores anteriores. Targum, siríaco, vulgata e saad. todos o traduzem: "O teu orvalho é orvalho suave"; e com a conexão uniforme na qual as Escrituras colocam 'ou (luz) e chayyı̄m (vida), essa tradução é bastante natural. Agora, traduzimos ainda mais ", e a Terra (vâ'âretz, como em Isa 65:17; Pro 25: 3, enquanto וארץ está quase sempre no estado de construção) trará sombras ao dia" (hippil, como causador de nâphal, Isaías 26:18), isto é, trazer de novo os mortos que afundaram nele (como a tradução de Lutero ", e a terra expulsará os mortos" - a tradução de nossa versão em inglês também: Tr.). O orvalho da glória de Deus cai como uma semente celestial no seio da terra; e em conseqüência disso, a terra libera de si mesma as sombras que até agora foram seguradas sob o solo, de modo que elas voltem a aparecer vivas na superfície da terra. Aqueles que entendem Isaías 26:18 como relacionados à derrota seriamente descrita dos senhores do mundo, interpretam essa passagem de acordo, como significando: "e jogas sombras à terra" (ארץ, acc. Loci, = עד־ ארץ, Isa 26: 5, לארץ, Isa 25:12), ou ", e a terra faz cair as sombras", isto é, cair em si mesma. Esta é a explicação de Rosenmller (terra por prosopopéia, acima de Isa 24:20, acima, perturbar em orcum sistitur impios, e ipso manes eos reddens). Porém, embora refaim, quando interpretado dessa maneira, concorde com Isa 26:14, onde esse nome é dado aos opressores do povo de Deus, ele estaria fora de lugar aqui, onde significaria necessariamente "aqueles que estão apenas se tornando sombras." Mas, o que é de maior importância ainda, se essa cláusula conclusiva é entendida como aplicável à derrubada dos opressores, ela não dá nenhuma sequência natural às palavras "orvalho das luzes é teu orvalho"; enquanto que, de acordo com nossa interpretação, sela a fé, a esperança e a oração da igreja para o que está por vir. Quando comparado com o Apocalipse do Novo Testamento, é "a primeira ressurreição" que é predita aqui por Isaías. Os confessores de Jeová são despertados em seus túmulos para formar uma igreja gloriosa com os que ainda estão no corpo. No caso de Ezequiel também (Ez. Eze 37: 1-14), a ressurreição dos mortos que ele vê é algo mais do que uma representação figurativa das pessoas que foram enterradas em cativeiro. A igreja do período de glória deste lado é uma igreja daqueles que foram milagrosamente salvos e despertaram dentre os mortos. Seus perseguidores estão a seus pés debaixo do chão.