"Jeová, ouvi Tuas notícias, estou alarmado. Jeová, Tua obra, no meio dos anos chama a vida, no meio dos anos a torna conhecida; na ira lembra-se da misericórdia." שׁמעך são as novas ()κοή) de Deus; o que o profeta ouviu de Deus, isto é, as novas do julgamento que Deus está prestes a infligir a Judá através dos caldeus e depois disso aos próprios caldeus. O profeta está alarmado com isso. A palavra יראתי (estou alarmado) não nos obriga a considerar o que é ouvido como se referindo meramente ao julgamento a ser infligido a Judá pelos caldeus. Mesmo na derrocada dos poderosos caldeus, ou do império do mundo, a onipotência de Jeová é exibida de maneira tão terrível que esse julgamento não apenas inspira com alegria a destruição do inimigo, mas se assusta com o alarme. onipotência do juiz do mundo. A oração a seguir, "Chame a sua obra para a vida", também se refere a esse duplo julgamento que Deus revelou ao profeta no cap. 1 e 2. פּעלך, colocado absolutamente na cabeça por uma questão de ênfase, aponta para o trabalho (pō'al) que Deus estava prestes a fazer (Hab 1: 5); mas essa obra de Deus não se limita ao levantamento da nação caldéia, mas inclui o julgamento que cairá sobre o caldeu depois que ele ofender (Hab 1:11). Esta suposição não está em desacordo, mesmo com חיּיהוּ. Para a opinião de que neverיּה nunca significa chamar uma coisa inexistente à vida, mas sempre significa ou dar vida a um objeto inorgânico (Jó 33: 4), ou manter uma coisa viva viva, ou (e isso com mais freqüência) restaurar uma coisa morta à vida, e que aqui a palavra deve ser tomada no sentido de restaurar a vida, porque na descrição que segue Habacuque remonta ao Salmo 77 e ao pā'al retratado ali, a libertação da escravidão egípcia, não está correto. חיּה não significa apenas restaurar a vida e manter-se vivo, mas também dar vida e chamar a vida. Em Jó 33: 4, onde תּחיּני é paralelo a עשׂתני, a referência não é a transmissão da vida a um objeto inorgânico, mas a doação da vida no sentido de criar; e assim também em Gênesis 7: 3 e Gênesis 19:32, חיּה זרע significa chamar semente à vida, ou aumentá-la, isto é, chamar uma coisa inexistente à vida. Além disso, as semelhanças na teofania descritas a seguir no Salmo 77 não exigem a suposição de que Habacuque está orando pela renovação dos antigos atos de Deus pela redenção de Seu povo, mas pode ser totalmente explicado com base no fato de que a salvação os atos de Deus em nome de Seu povo são essencialmente os mesmos em todas as épocas, e os profetas geralmente estavam acostumados a descrever as revelações divinas do futuro sob a forma de imagens extraídas dos atos de Deus no passado. Há uma ênfase especial no uso do בּקרב שׁנים duas vezes, e o fato de que, em ambos os casos, está no topo. Foi interpretado de maneiras muito diferentes; mas há uma alusão evidente à resposta divina em Hab 2: 3, que o oráculo é por um tempo determinado, etc. "No meio dos anos", ou dentro de anos, é claro que não pode significar por si só "dentro de um certo número ou um pequeno número de anos "ou" dentro de um breve espaço de tempo "(Ges., Ros. e Maurer); no entanto, essa explicação se baseia em uma idéia correta do significado. Quando o profeta dirige seu olho para o objeto ainda remoto do oráculo (cap. 2), cujo cumprimento deveria ser adiado, mas com certeza chegaria finalmente (Hab 2: 3), o intervalo entre o tempo presente e o deus designado por Deus (Hab 2: 3) aparece para ele como uma longa série de anos, no final dos quais somente o julgamento virá sobre os opressores de Seu povo, a saber, os caldeus. Ele, portanto, ora para que o Senhor não demore muito tempo a obra que Ele planeja realizar, ou faça com que ela revive apenas no final do intervalo designado, mas a trará à vida dentro de anos, ou seja, dentro dos anos, o que passaria se o cumprimento fosse adiado, antes que eu chegasse.
Considerado gramaticalmente, qerebh shânı̄m não pode ser o centro dos anos do mundo, a fronteira entre os éons do Antigo e do Novo Testamento, como supõe Bengel, que o toma ao mesmo tempo, de acordo com esta explicação, como ponto de partida. para um cálculo cronológico de todo o curso do mundo. Além disso, também pode ser justamente argumentado, em oposição a essa visão e aplicação das palavras, que não se pode pressupor que os profetas tivessem uma consciência tão clara como essa, abrangendo toda a história por seu cálculo; e ainda menos se pode esperar encontrar em um ódio lírico, que é o derramamento do coração da congregação, uma revelação do que o próprio Deus não lhe havia revelado de acordo com Hab 2: 3. No entanto, a visão que está no fundamento desta aplicação de nossa passagem, a saber, que a obra de Deus, cuja manifestação está rezando o profeta, cai no centro dos anos do mundo, tem essa profunda verdade, que exibe a derrubada não apenas do poder imperial da Caldéia, mas do poder mundial em geral, e da libertação da nação de seu poder, e constitui o ponto de virada, com o qual o velho éon fecha e a nova época do mundo começa, com a conclusão da qual todo o desenvolvimento terrestre do universo chegará ao seu fim. A repetição de בּקרב שׁנים é expressiva do fervoroso desejo com que a congregação do Senhor espera que a tribulação termine. O objeto para תּודיע, que deve ser tomado em um sentido optativo, respondendo ao imperativo da cláusula paralela, pode ser facilmente fornecido a partir da cláusula anterior. À oração pelo encurtamento do período de sofrimento é anexada, sem a cópula Vav, a oração adicional, em ira para lembrar a misericórdia. A ira (rōgez, como râgaz em Isa 28:21 e Pro 29: 9), na qual Deus deve se lembrar da misericórdia, nomeadamente para o Seu povo Israel, só pode ser ira sobre Israel, não apenas a ira manifestada no castigo de Judá através de os caldeus, mas também a ira exibida na derrubada dos caldeus. No primeiro caso, Deus demonstraria misericórdia suavizando a crueldade dos caldeus; no segundo, acelerando a derrubada e colocando um fim rápido na tirania. Esta oração é seguida em Hab 3: 3-15 por uma descrição da obra de Deus que deve ser chamada à vida, na qual o profeta expressa confiança em que sua petição será concedida.