1 Cantai um cântico novo ao SENHOR, porque ele tem feito maravilhas; sua mão direita e seu braço santo lhe alcançaram a vitória.

Saudação àquele que se tornou conhecido em justiça e salvação

Este é o único Salmo que está inscrito em withoutור sem mais acréscimos, de onde é chamado em B. Aboda Zara, 24b, מזמורא יתומא (o Salmo órfão). O Pesh מ para o Siríaco o inscreve De redemtione populi ex Aegypto; a "nova canção", no entanto, não é a canção de Moisés, mas a contrapartida disso, cf. Ap 15: 3. Lá "o Senhor reina" ressoou pela primeira vez, no mar; aqui a conclusão do começo ali é cantada, a saber, a glória final do reino divino, que através do julgamento rompe com toda a sua realidade. O começo e o fim são retirados da Sl 96: 1-13. Quase tudo o que existe é retirado da segunda parte de Isaías. Este livro de consolo para os exilados tornou-se uma primavera castelhana para a letra religiosa.

Salmos 98: 1

Sl 98: 1 já lemos no Sl 96: 1. O que se segue no Sl 98: 1 é retirado de Isa 52:10; Isa 63: 5, cf. Sl 98: 7, Sl 59:16, cf. Sl 40:10. A passagem principal, Isa 52:10, mostra que o Athnach do Sl 98: 2 está corretamente colocado. לעיני é o oposto do boato (cf. árabe. L-l-'yn, da própria observação, opp. Árabe. L-l-chbr, da narrativa de outra pessoa). O dativo לבית ישראל depende de ויּזכּר, de acordo com Sl 106: 45, cf. Lucas 1:54.