- GnGênesis
- ÊxÊxodo
- LvLevítico
- NmNúmeros
- DtDeuteronômio
- JsJosué
- JzJuízes
- RtRute
- 1Sm1 Samuel
- 2Sm2 Samuel
- 1Rs1 Reis
- 2Rs2 Reis
- 1Cr1 Crônicas
- 2Cr2 Crônicas
- EdEsdras
- NeNeemias
- EsEster
- JóJó
- SlSalmos
- PvProvérbios
- EcEclesiastes
- CtCantares
- IsIsaías
- JrJeremias
- LmLamentações
- EzEzequiel
- DnDaniel
- OsOséias
- JlJoel
- AmAmós
- ObObadias
- JnJonas
- MqMiquéias
- NaNaum
- HcHabacuque
- SfSofonias
- AgAgeu
- ZcZacarias
- MlMalaquias
- MtMateus
- McMarcos
- LcLucas
- JoJoão
- AtAtos
- RmRomanos
- 1Co1 Coríntios
- 2Co2 Coríntios
- GlGálatas
- EfEfésios
- FlFilipenses
- ClColossenses
- 1Ts1 Tessalonicenses
- 2Ts2 Tessalonicenses
- 1Tm1 Timóteo
- 2Tm2 Timóteo
- TtTito
- FmFilemom
- HbHebreus
- TgTiago
- 1Pe1 Pedro
- 2Pe2 Pedro
- 1Jo1 João
- 2Jo2 João
- 3Jo3 João
- JdJudas
- ApApocalipse
Na quinta estrofe, o poeta celebra o louvor ao Senhor como sua única, mas também confiável e mais consoladora ajuda. O significado da pergunta em Sl 94:16 é que não há homem que se levante e o socorra no conflito com os malfeitores; Como em Êx 14:25; Juízes 6:31 e עם (sem נלחם ou algo semelhante) no sentido de contra, como em Sl 55:19, cf. Cl 20: 6. Somente Deus é sua ajuda. Só ele o resgatou da morte. היה deve ser fornecido a לוּלי: se Ele não tivesse sido, ou: se Ele não fosse; e a apodose é: então muito pouco estaria faltando, logo chegaria a isso, que sua alma teria assumido sua morada, etc .; cf. na construção Sl 119: 92; Sl 124: 1-5; Isaías 1: 9, e em diante com o praet. Sl 73: 2; Sl 119: 87; Gênesis 26:10 (por outro lado, com o fut. Sl 81:15). Isוּמה é, como em Sl 115: 17, o silêncio da sepultura e do Hades; aqui está o objetivo de ה, como em Sl 37: 3, Pro 8:12, e freqüentemente. Quando ele já aparece para si mesmo como alguém que caiu, a misericórdia de Deus o sustenta. E quando pensamentos, a saber, pensamentos tristes e medrosos, são multiplicados dentro dele, o conforto de Deus o deleita, a saber, o encorajamento de Sua palavra e as declarações internas de Seu Espírito. שׁרעפּים, como na Sl 139: 23, é equivalente a םים, de שׂעף, סעף, árabe. š'b, para dividir, se ramificar (Psychology, S. 181; tr. p. 214). A forma plural ישׁעשׁעוּ, como o plural do imperativo em Isa 29: 9, tem dois Pathachs, o segundo dos quais é a "independência" do Chateph de ישׁעשׁע.