יקושׁ, como em Pro 6: 5; Jeremias 5:26 é o mais monótono dos versículos de יקושׁ ou יוקשׁ, Sl 124: 7. O que se quer dizer é morte, ou "quem tem o poder da morte", Hb 2:14, cf. Ti2 2:26. "A armadilha do passarinho" é uma figura para o perigo da vida de alguém, Ecc 9:12. Em conexão com Sl 91: 4, devemos lembrar Deu 32:11: Deus protege os Seus como uma águia com sua asa grande e forte. אברה é nom. unitatis, um pinhão, para אבר, Isa 40:31; e o Hiph. הסך, de סכך, com o dativo do objeto, como o Kal no Sl 140: 8, significa dar cobertura, proteção. O ἅπαξ λεγ. סחרה, de acordo com sua palavra-chave, é aquela que engloba qualquer coisa à sua volta, e aqui ao lado de צנּה, uma arma de defesa que cerca o corpo por todos os lados; portanto, não corresponde ao siríaco sḥārtā ', uma fortaleza (סהר, מסגּרת), mas ao siriac sabrā', um escudo. O Targum traduz צנּה com תּריסא, θυρεός, e סחרה com עגילא, que aponta para o parma redondo. אמתּו é a verdade das promessas divinas. Esta é uma defesa inexpugnável (a) nos tempos de guerra, Sl 91: 5, contra surpresas noturnas e na batalha diurna; (b) em tempos de peste, Sl 91: 6, quando o anjo destruidor, que atravessa e destrói o povo (Êx 11: 4), não pode fazer mal a quem se refugiou em Deus, seja à meia-noite ou as horas do meio-dia. O futuro יהלך é mais rítmico e, na significação de raiva (como doença) e desaparece, uma forma mais usual em vez de ילך. O lxx, Aquila e Symmachus associam erroneamente o nome do demônio שׁד com ישׁוּד. É um futuro metaplásico (como se formado a partir de ּדוּד morf de) para ישׁד, cf. Pro 29: 6, ירוּן, e Isa 42: 4, ירוּץ, frangetur. Sl 91: 7 a protasis hipotético: si cadant; o pretérito significaria cedência, Ew. 357, b. Com רק é introduzido o que ocorre única e exclusivamente. Burk renderiza corretamente: nullam cum peste rem habebis, nisi ut videas. Somente um espectador você será, e isso com seus próprios olhos, sendo eles inacessíveis e deixados para sobreviver, consciente de que você é um ser vivo em contraste com aqueles que estão morrendo. E tu contemplarás, como Israel na noite da Páscoa, a justa retribuição à qual os malfeitores são vítimas. ,לּמה, recompensa, retribuição, é um fenômeno de hapax, cf. Isaלּמים, Isa 34: 8. Atribuindo a glória a Deus, a segunda voz confirma ou ratifica essas promessas.