Anseio pela Casa de Deus e pela Felicidade de Morar Lá
No Sal 83, o círculo dos cânticos asséticos é fechado (doze Salmos, um no Segundo Livro e onze no Terceiro), e no Sl 84: 1-12 começa a outra metade do círculo de canções coraíticos, aberto pelo último dos Salmos Elohim Corá. É verdade que Hengstenberg (trad. Vol. Iii. Apêndice. P. Xlv) diz que ninguém faria, com meu Symbolae, p. 22, considere este Sl 84: 1-12 como um salmo elohimico; mas as marcas do estilo Elohimic são óbvias. Não apenas o poeta usa Elohim duas vezes, e isso em Sl 84: 8, onde um salmo não-Elohimico deveria ter dito Jahve; também se deleita com nomes compostos de Deus, que são tão amontoados que Jahve Tsebaoth ocorre três vezes, e o especificamente Elohimic Jahve Elohim Tsebaoth uma vez. A origem deste salmo já foi tratada em conexão com sua contraparte, Sl 42: 1. É uma expressão completamente sincera e inteligente do amor ao santuário de Jahve, que se distancia e chama todos os felizes que têm a mesma sorte de ter seu lar lá. A oração toma a forma de uma intercessão pelos ungidos de Deus; pois o poeta está entre os seguidores de Davi, o banido.
(Nota: Nic. Nonnen tem uma visão diferente em sua Dissertatio de Tzippor et Deror, etc., 1741. Ele considera um dos efraimitas que foram trazidos de volta à comunhão da verdadeira adoração a Deus no reinado de Jeosafá (Cap. 19). : 4) ser o assunto do Salmo.)
Ele não ora por sua alma (Hengstenberg, Tholuck, von Gerlach), mas por ele; por amar a Jahve dos exércitos, o rei celestial, ele também ama o Seu inviolável escolhido. E por que ele não deveria fazê-lo, já que com ele havia surgido uma nova era para o santuário negligenciado, e os deliciosos serviços do Senhor haviam começado de novo, e tão rico em cânticos? Com ele, ele compartilha alegria e breve. Com seu futuro, ele une indissoluvelmente o seu.
Para o Precentor sobre os Gittith, a inscrição é executada, por Ben-Korah, um Salmo. A respeito de על־הגּתּית, vid., Em Sl 8: 1. A estrutura do salmo é artística. Consiste em duas metades com uma conclusão ashr distichic. O esquema é 3. 5. 2 5. 5. 5. 3. 2.
Salmos 84: 1
Quão amada e amável (ידידות) é a morada sagrada (como em Sl 43: 3) do Deus redentor, que tudo comanda, a saber, Sua morada aqui em Sião! Aí o poeta é atraído pelo profundo desejo interior do amor, que o empalidece (נכסף de כּסף, para empalidecer, Sl 17:12) e o consome (asלה como em Jó 19:27). Seu coração e carne saúdam alegremente o Deus vivo que habita ali, que, como uma fonte inesgotável, sacia a sede da alma (Sl 42: 3); a alegria que ele sente quando se lança de volta em espírito ao prazer há muito negado toma posse até de sua natureza corporal, a dor agridoce da saudade o enche completamente (Sl 63: 2). A menção dos "tribunais" (com exceção do Salsa davídico 65: 5, ocorrendo apenas nos Salmos anônimos) não impede a referência do Salmo ao templo da tenda em Sião. O Tabernáculo certamente tinha apenas um חצר; o arranjo do templo da tenda davídica, no entanto, é de fato desconhecido para nós e, de acordo com traços confiáveis,
(Nota: Vid., Knobel on Exodus, S. 253-257, especialmente S. 255.)
pode-se supor que era mais lindo e mais espaçoso do que o antigo Tabernáculo que permaneceu em Gibeão. No Sl 84: 4, a preferência deve ser dada àquela explicação que torna את־מזבּחותיך dependente de ,אה, sem ser obrigado a fornecer um pensamento intermediário como בּית (com Dagesh endurecido como בּן, Gn 19:38, vid., A regra em Sl 52: 5) e קן como uma afirmação mais definida do objeto que o poeta tem em vista. Os altares, portanto, ou (o que isso significa dizer sem a necessidade de tomar את como preposição) o reino, província dos altares de Jahve - esta é a casa, este é o ninho que os pardal e andorinhas encontraram para si mesmos e seus jovens. O poeta, assim, apenas indiretamente diz, que os pássaros construíram ninhos na casa do templo, sem dar qualquer ocasião para a discussão se isso aconteceu na realidade. Ao lado do pássaro que encontrou uma confortável casa aconchegante no local dos altares de Jahve, na corte do templo e na casa do templo, ele quis dizer a si mesmo. צפּור (de צפר) é um nome geral para pássaros assobiando, como o passarinho
(Nota: Vid., Tobler, Denkbltter aus Jerusalem, 1853, S. 117.)
e o pardal, assim como o lxx aqui o processa. דּרור não é a pomba da tartaruga (lxx, Targum e siríaco), mas a andorinha, que é freqüentemente chamada até no Talmude צפור דרור (= סנוּנית), e parece ter o nome de seu dardo direto, por assim dizer, vôo radiante (cf. jadurru árabe do cavalo: ele dispara para a frente). Saadia apresenta dûrı̂je, que é o nome do pardal na Palestina e na Síria (vide excursão I de Wetzstein). Depois que o poeta disse que todo o seu desejo se estende ao santuário, ele acrescenta que não poderia ser de outro modo (גּם de pé no início da cláusula e pertencendo a toda a frase, como por exemplo, em Isaías 30:33; Ewald 352, b): ele, o pardal, a andorinha, encontrou uma casa, um ninho, a saber, os altares de Javé dos Exércitos, seu rei e seu Deus (Sl 44: 5; Sl 45: 7), que gloriosamente e inacessivelmente o protege, e a quem ele se une com o amor mais sincero e crente. A adição "onde (como em Sl 95: 9; Nm 20:13) ela cria seus filhotes" não deixa de ter seu significado. Lembra-se aqui que, na época do segundo templo, os filhos dos sacerdotes eram chamados פּרחי כהנּה, e o poeta levita se refere a sua família; Os altares de Deus garantem a eles abrigo e sustento. Quão felizes e abençoados, portanto, são aqueles que desfrutam dessa boa fortuna, que agora anseia novamente com dor em um país estranho, a saber, poder morar na casa de um Deus tão adorável e gracioso! דוד aqui significa, não "constantemente" (Gn 46:29), para o qual תּמיד teria sido usado, mas "ainda", como em Sl 42: 6. A relação entre Sl 84: 5 e Sl 84: 5 é, portanto, como Sl 41: 2. O presente está escuro, mas ainda assim os prisioneiros da casa de Deus (Êἰκεῖοι τοῦ Θεοῦ, Ef 2:10) o louvarão como seu Ajudante. A música aqui aparece, antecipando esse elogio.