12 Ele fez maravilhas à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.

Agora está relacionado o quão maravilhosamente Deus guiou os pais desses efraimitas, que se comportaram tão mal quanto a principal tribo de Israel, no deserto; como eles repetidamente se entregaram a murmúrios pecaminosos, e ainda assim Ele continuou a dar provas de Seu poder e de Sua benevolência. O (de acordo com Nm 13:22) Zoan (Tanis), antigo zano egípcio, copta G'ane, na margem leste do braço tanítico do Nilo, assim chamado - de acordo com as pesquisas nas quais o papiro de Turim O número 112 liderou, idêntico a Avaris (vide., Isaías 19:11).

(Nota: A identidade de Avaris e Tanis é entretanto novamente duvidosa. Tanis era a cidade hicsa, mas Pelusium = Avaris, a fortaleza hicsa; vid., Mittheilungen de Petermann, 1866, S. 296-298.)

  • era a sede das dinastias hicsos que governavam o delta oriental, onde após a derrubada de Ramsés II, o faraó da escravidão, a fim de propiciar a massa enfurecida da população semita do Baixo Egito, abraçou o culto de Baal instituído por Rei Apophis. A colossal figura sentada de Ramsés II na quadra com pilares do Museu Real de Berlim, diz Brugsch (Aus dem Orient ii. 45), é a figura que Ramsés dedicou ao templo de Baal em Tanis e montou antes de sua entrada. Este poderoso colosso é um contemporâneo de Moisés, que certamente já olhou para este monumento, quando, como diz o Sal. 78, "ele fez maravilhas na terra do Egito, no campo de Zoã". Além disso, o salmista mantém-se muito próximo do Tra em sua reprodução da história do Êxodo, e de fato tão próximo que ele deve tê-lo diante de si em todas as suas várias partes, Deuteronômio, Elohimista e Jehovista. A respeito da regra pela qual é nomeado 'ā'sa phéle, vid., Em Sl 52: 5. A passagem principal para Sl 78:13 (cf. Sl 78:16) é Êx 15: 8. נד é uma pilha, isto é, uma pilha ou massa empilhada, como em Sl 33: 7. E Sl 78:14 é a abreviação de Exo 13:21. No Sl 78:15. o escritor condensa em uma das duas instâncias da doação de água da rocha, no primeiro ano do Êxodo (Êx 17) e no quadragésimo ano (Núm 20). O Piel יבקּע e o plural צרים correspondem a essa compressão. רבּה não é um adjetivo (depois da analogia de תּהום רבּה), mas um advérbio como em Sl 62: 3; pois a doação para beber precisa de um qualificativo, mas o תהמות não precisa de nenhum aprimoramento. ויּוצא tem ı̂ em vez de ē como em Sl 105: 43.

O fato de o assunto ser continuado em Sl 78:17 com ויּוסיפוּ, sem mencionar qualquer pecado por parte da geração do deserto, é explicável pela consideração de que a lembrança desse murmúrio está intimamente ligada à doação de água da rocha para a qual os nomes Massah u-Merı̂bah e Merı̂bath-Kadesh (cf. Nm 20:13 com Nm 27:14; Dt 32:51) apontam para trás: eles continuaram (עוד) vencendo contra Ele, apesar de os milagres que eles experimentaram. למרות é sincopado de להמרות como em Isa 3: 8. O poeta em Sl 78:18 condensa o relato das manifestações de descontentamento que precederam a entrega de codornas e maná (Ex. 16), e a segunda entrega de codornas (Num. 11), como ele fez nos dois casos de a doação de água da rocha em Sl 78:15. Eles tentaram a Deus exigindo incrédula e desafiadora (לשׁאל, postulando, Ew. 280, d), em vez de esperar e orar com confiança. בּלבבם aponta para a fonte maligna do coração, e לנפשׁם descreve seu desejo como uma ânsia sensual, um desejo por ela. Em vez de permitir que os milagres até então praticados operassem fé neles, eles fizeram dos próprios milagres o ponto de partida de novas dúvidas. O poeta aqui veste o que lemos em Êx 16: 3; Nm 11: 4., Sl 21: 5, em um vestido poético. No momento em que a incredulidade chega ao clímax, soa como auto-ironia. Sobre a construção coordenadora "por isso Jahve ouviu e se indignou", cf. Isa 5: 4; Isa 12: 1; Isa 50: 2; Rm 6:17. A alusão é à ira de Taberah (Tab'eera), Nm 11: 1-3, que precedeu a entrega das codornas no segundo ano do Êxodo. Pois é óbvio que Sl 78:21 e Nm 11: 1 coincidem, sendo sugerido aqui o ותתעבר ואשׁ pelos ותבער־בם א ehd d dessa passagem, e אף עלה sendo o oposto de ותשׁקע האשׁ no Sl 78: 2. Uma conflagração estourou naquele momento no acampamento, ao mesmo tempo, no entanto, com o romper da ira de Deus. O nexo entre a raiva e o fogo é aqui externo, enquanto que em Nm 11: 1 é interno. A base sobre a qual se baseia o decreto colérico, que só é sugerido ali, é aqui apresentada mais minuciosamente em Sl 78:22: eles não criam em Elohim (vide Núm. 14:11), ou seja, não descansavam em crer. confiança nEle, e não confiava em Sua salvação, isto é, aquilo que eles haviam experimentado na redenção do Egito (Êx 14:13; Êx 15: 2), e que, portanto, estava garantido para o tempo vindouro. Agora, no entanto, quando Taberah é aqui seguido primeiro pela doação do maná, Sl 78: 23-25, depois pela doação de codornas, Sl 78: 26-29, o curso dos eventos é perturbado, uma vez que a doação do maná precedeu a queima, e foi apenas a entrega das codornas que a seguiram. Essa organização das duas doações fora de ordem foi necessária pela condensação anterior (Sl 78: 18-20) do desejo clamoroso de um suprimento mais abundante de alimentos antes de cada um desses eventos. Apesar da incredulidade de Israel, Ele ainda permaneceu fiel: fez chover maná fora dos portões abertos do céu (cf. "as janelas do céu", Gênesis 7:11; Rg 7: 2; Mal 3:10), isto é para dizer, em abundância mais rica. O maná é chamado de milho (como em Sl 105: 40, depois de Êx 16: 4, é chamado pão) do céu, porque desceu na forma de grãos de milho e supriu o lugar do pão de milho durante os quarenta anos . ל l אבּירים o lxx renderiza corretamente ἄρτον ἀγγέλων (אבּירים = גּבּרי כח, Sl 103: 20). O maná é chamado "pão dos anjos" (Sab. 16:20) como pão do céu (Sl 78:24, Sl 105: 40), a morada dos anjos, como sendo mann es-semâ, dom do céu, seu nome árabe, - um nome que também pertence ao maná vegetal que sai do Tamarix mannifera em conseqüência da perfuração do Coccus manniparus, e é até hoje inestimável para os habitantes do deserto do Sinai. אישׁ é a antítese de אבירים; pois se significasse "todos", teria sido dito (Hitzig). ּידהּ como em Êx 12:39; לשׂבע como em Êx 16: 3, cf. Sl 78: 8.