10 Então eu digo: Este é o motivo da minha agonia: a mão direita do Altíssimo mudou.

Com ואמר, o poeta introduz o auto-encorajamento com o qual até agora se acalmou quando tais questões de tentação costumavam se intrometer nele, e com as quais ele ainda se acalma. Na tradução de הלּותי (com o tom regularmente retrocedido antes do seguinte monossílabo), até o Targum oscila entre מרעוּתי (minha aflição) e בּעוּתי (minha súplica); e da mesma maneira, na tradução de Sl 77:11, entre אשׁתּניו (mudaram) e שׁנין (anos). שׁנות não pode significar "mudança" em um sentido ativo, como Lutero afirma: "A mão direita do Altíssimo pode mudar tudo", mas apenas um ter se tornado diferente (lxx e a Quinta ἀλλοίωσις, Symmachus ἐπιδευτέρωσις), após o qual Maurer, Hupfeld e Hitzig traduzem assim: minha aflição é esta: a mão direita do Altíssimo mudou. Porém, depois de lermos שׁנות no Sl 77: 6 como um plural poético de ,ה, um ano, temos antes de tudo para ver se ele pode não ter a mesma significação aqui. E muitas interpretações possíveis se apresentam. Pode ser interpretado: "minha súplica é esta: anos da mão direita do Altíssimo" (ou seja, que anos como os anteriores podem ser renovados); mas esse pensamento não é adequado para a introdução com ואמר. Nós devemos interpretá-lo: minha doença, do lado de Deus, ou seja, a tentação que me cai sobre Ele, a aflição ordenada por Ele por mim (Áquila), é esta (cf. Jr 10:19). ); ou, já que neste caso o ambלותי inequívoco teria sido usado em vez do Piel: eu estou sendo perfurado, meu ferido, minha tristeza é essa (Symmachus τρςσίς μου, inf. Kal de חלל, Sl 109: 22, após o formato fromות de חנן) - são anos da mão direita do Altíssimo, isto é, aqueles que a mão poderosa de Deus, sob a qual eu tenho que me humilhar (Pe 1: 5), formou e mediu para mim. Em conexão com essa maneira de tomar o Sl 77:11, o Sl 77:12 está agora adequado e facilmente anexado ao que foi anteriormente. O poeta diz para si mesmo que a aflição que lhe foi atribuída tem seu tempo e não durará para sempre. Aí reside uma esperança que faz da retrospectiva um olhar para o passado mais feliz uma fonte de consolo para ele. Em Salmos 77:12, o Chethb אזכיר deve ser mantido, pois o Sal em 77:12 é, portanto, melhor explicado: "Trago à lembrança, isto é, tornar conhecido com louvor ou celebrar (Isa 63: 7), as ações de Jah, pois lembrarei das tuas maravilhosas ações desde os tempos antigos. " Sua tristeza pela distância entre o presente e o passado agora é atenuada pela esperança de que a mão direita de Deus, que agora desce, também se levantará novamente em Seu próprio tempo. Portanto, agora, como o avanço do indicativo para o coortivo (cf. Sl 17:15) importa, consola-se e refresca-se completamente com a obra de salvação de Deus em todas as suas manifestações milagrosas desde os primeiros tempos. יהּ é a denominação mais concisa e abrangente para o Deus da história da redenção, que, como Habacuque reza, reviverá Sua obra de redenção no meio dos anos vindouros, e a levará a uma questão gloriosa. Àquele que era e que ainda virá, o poeta agora traz louvor e celebração. O caminho de Deus é Seu governo histórico, e mais especialmente, como em Hab 3: 6, הליכות, Seu governo redentor. A passagem principal Êx 15:11 (cf. Sl 68:25) mostra que בּקּדשׁ não deve ser traduzido "no santuário" (lxx ἐν τῷ ἁγίῳ), mas "em santidade" (Symmachus ἐν ἁγιασμῷ). Santo e glorioso no amor e na raiva. Deus passa pela história e se mostra ali como o incomparável, com cuja grandeza nenhum ser, e muito menos qualquer um dos deuses sem seres, pode ser medido. Ele é האל, o Deus, Deus absoluta e exclusivamente, um operador de milagres (עשׂה פלא, não עשׂה פלא, cf. Gn 1:11).

(Nota: A junção da segunda palavra, acentuada na primeira sílaba e intimamente relacionada em sentido, à primeira, acentuada no ultima (cujo tom, em certas circunstâncias, se retira para o penúltimo., ,וג אחור ) ou monossilábico, por meio do endurecedor Dagesh (o chamado דחיק), só ocorre quando a primeira palavra termina em ה- ou ה-, não quando termina em ה-.))

Deus, e um Deus que por esses meios se revela como Deus vivo e supra-mundano. Ele fez sua onipotência conhecida entre os povos, a saber, como diz Exo 15:16, pela redenção de Seu povo, as tribos de Jacó e a dupla tribo de José, do Egito - uma ação de seu braço, ou seja, , a obra de Sua própria força, pela qual Ele se provou a todos os povos e a toda a terra como o Senhor do mundo e o Deus da salvação (Êx 9:16; Êx 15:14). Brachio Scil. extenso (Êx 6: 6; Deu 4:34, e freqüentemente), exatamente como em Sl 75: 6, p. erecto. A música aqui aparece; toda a estrofe é uma abertura ao seguinte hino em comemoração a Deus, o Redentor fora do Egito.