4 se paguei com o mal ao que estava em paz comigo, ou se sem razão deixei meu inimigo impune,

Se recompensei o mal àquele que estava em paz comigo, .... Isto é, quando Saul estava em paz com ele; quando ele morava em sua corte e comia em sua mesa, seu significado é que ele não conspirou contra ele, nem formou esquemas para privá-lo de sua coroa nem de sua vida; ou, como pode ser traduzido, "se eu tiver recompensado àquele que me recompensou com o mal"

Esse pode ter sido o momento do encontro de Davi e Saul na caverna (I Sa 24:1-22) As palavras podem ser traduzidas como "apenas eu o tirei". A sensação é de que ele cortou a saia do casaco, tirou a lança e, em parte, despiu-lhe as roupas e a armadura, em dois momentos diferentes; não para machucá-lo, mas para que ele saiba, como Jarchi observa, que ele foi entregue em suas mãos e que ele poderia tê-lo matado, mas não o matou.