A partir daí, o próprio poeta fala, mas, como mostram a diversidade e o tipo de sacrifício, como um membro da comunidade em geral. Os עולות se destacam em primeiro lugar, as vestes da adoração em homenagem; בּ é a Beth do acompanhamento, como em Lv 16: 3; Sa1 1:24, cf. Hb 9:25. "Meus votos" referem-se mais especialmente a פּצה פּה ׃שׁלמי נדר também ocorre em outros lugares do voto involuntário de fazer coisas extraordinárias solicitadas por uma grande angústia (Jdg 11:35). אשׁר é um acusador do objeto relacionado aos votos, quae aperuerunt = aperiendo nuncupaverunt labia mea (Geier). Em Sl 66:15 ,ה, usado diretamente (como o aramaico e o fenício עבד) na significação "sacrificar" (Êx 29: 36-41, e freqüentemente), alterna com העלה, sinônimo de הקטיר. Os sacrifícios a serem apresentados são enumerados. םיחים (incorreto para מחים) são cordeiros gordurosos medulosos; cordeiros e novilhos (בּקר) têm a apropriação mais universal entre os animais que eram adequados para sacrifícios. O carneiro (איל), pelo contrário, é o animal para todo o holocausto do sumo sacerdote, dos príncipes das tribos e do povo; e aparece também como o animal para os shelamim somente em conexão com os shelamim de Arão, do povo, dos príncipes das tribos e, em Nm 6:14, dos nazireus. O bode mais jovem (עתּוּד) nunca é mencionado como animal para todo o holocausto; mas, de fato, como um animal para os shelamim dos príncipes das tribos em Num. 7. É, portanto, provável que os shelamim que deveriam ser oferecidos em estreita conexão com todo o holocausto sejam introduzidos por עם, de modo que signרת signifique as porções gordas dos shelamim no altar que fumegam no fogo. A menção de "carneiros" torna necessário que consideremos o poeta como aqui se compreendendo entre o povo quando fala assim.