Oração e ação de graças de um rei expulso em seu caminho de volta ao trono
O Davidt Michtammı̂m está encerrado e segue-se uma curta música davídica על־נגינת. Essa expressão significa "com o acompanhamento de instrumentos de corda?" Não estritamente, pois isso é expresso pela inscrição בּנגינות (Sl 4: 1, cf. Isa 30:29, Isa 30:32). Mas a fórmula pode significar "na música de instrumentos de corda", isto é, em instrumentos de corda. E isso é mais provável que thatינת é o começo de uma música comum. A terminação ath não é necessariamente o estado de construção. Foi o término feminino original; e a prevalecente em fenícia.
Alguns expositores, como Kster, Ewald, Hitzig e Olshausen, sentem-se aqui também obrigados, em razão do לדוד da inscrição, a procurar um lugar para este Salmo, tanto no exílio babilônico quanto nos tempos dos ptolomeus e dos Seleucidae. Hupfeld lida um pouco mais gentilmente com o לדוד nesse caso, e Bttcher (De Inferis, p. 204) refuta as hipóteses estabelecidas em seu lugar para finalmente decidir em favor da idéia de que o rei de quem o Salmo fala é Ciro. - que é apenas outra bolha inútil. Nós respeitamos o orgulhosamente ignorado לדוד e temos como recompensa uma interpretação muito mais simples do Salmo, sem sermos obrigados com Ewald a retocá-lo por meio de um verso da própria invenção entrelaçado entre Sl 61: 5 e Sl 61: 6 É um salmo da época de Absalão, composto em Maanaim ou em outro lugar em Gileade, quando o exército do rei havia ferido os rebeldes na floresta de Efraim. Consiste em duas partes de oito linhas.
Salmos 61: 1
Arremessado para fora da terra do Senhor no sentido mais limitado
(Nota: Assim como em Núm 32:29. O país a leste da Jordânia é excluído do nome "a terra de Canaã" no sentido mais rigoroso, a mente judaica era considerada desde os primeiros tempos, em certa medida, um país estrangeiro (חוצה לארץ), embora habitado pelas duas tribos e meia; de modo que não é apenas dito de Moisés que ele morreu em uma terra estrangeira, mas também de Saul que ele está enterrado em uma terra estrangeira (Numeri Rabba, cap. viii. e em outros lugares).)