1 Ó poderosos, por acaso falais com justiça? Ó filhos dos homens, julgais com retidão?

Clamem por vingança contra aqueles que pervertem a justiça

Seus dentes, diz Sl 57: 1-11, são lança e flechas, e sua língua uma espada afiada; Sl 58: 1-11 ora: esmaga os dentes na boca. Esse proeminente pensamento comum induziu o colecionador a acrescentar o que Michtam de David, a ser cantado altashcheth, ao outro. Sl 58: 1-11, no entanto, pertence a outro período, a saber, ao tempo de Absalão. A incomparável ousadia do idioma não nos garante negá-lo a Davi. Em nenhum Salmo encontramos tantas figuras de alto nível reunidas na mesma bússola estreita. Mas que é Davi quem fala neste Salmo é, em certa medida, garantido pelos Sl 64: 1-10 e Sl 140: 1-13. Esses três Salmos, dos quais os versículos finais se parecem tão com os outros que ao mesmo tempo convidam à comparação, mostram que o mesmo Davi que escreve em outro lugar de maneira tão bonita, terna e clara, é capaz, entre suas múltiplas transições, de subir a uma elevação na qual suas palavras rolavam como trovões trovejantes através das trevas sombrias das nuvens, e mais especialmente onde elas suplicam (Sl 58: 7) ou predizem (Sl 140: 10) o julgamento de Deus.

O uso cumulativo de inו em diferentes aplicações é peculiar a este salmo. Seu caráter Michtam torna-se claramente definido no versículo final.

Salmo 58: 1

O texto do Sl 58: 2 diz: Você realmente dita o silêncio da justiça? isto é, aquilo diante do qual a justiça deve se calar, como o colecionador (cf. Sl 56: 1) parece ter lido (אלם = אלּוּם, B. Chullin 89a). Mas em vez de אלם é, com Houbigant, J. D. Michaelis, Mendelssohn e outros, ser lido אלם (= אלים, como em Êx 15:11), como um apóstrofo daqueles que exercem o cargo divino de governantes e juízes. Tanto o interrogativo האמנם (com ŭ como sempre é o caso na cabeça das cláusulas interrogativas), num vere, que procede da dúvida quanto à questão questionável do fato (Núm 22:37; Kg 1 8:27; Ch 2 6:18) , e o membro paralelo do verso, e também as circunstâncias históricas das quais o Salmo brota, exigem essa alteração. Absalão com seus seguidores fez da administração da justiça o meio de roubar de Davi o coração do seu povo; ele fingiu ser o juiz mais imparcial. Por isso, Davi pergunta: Então é realmente assim, deuses (אלים como אלהים, Sl 82: 1, e aqui, como ali, não sem referência à sua posição sobre-humana e orgulhosa e presuntiva), que você fala retidão, que julga os filhos de homens de acordo com a justiça? Antes, pelo contrário (אף, imo, introduzindo uma resposta que vai além do primeiro Não), no coração (isto é, não apenas externamente se deixando levar) você prepara vilões (,ל, como em Mic 2: 1; e ,ולת, como em Sl 64: 7, de עולה = עולה, Sl 92:16, Jó 5:16, com ô = a + w), na terra ponderais a violência das tuas mãos (de modo que, consequentemente, a violência preenche o saldos da sua pretensa justiça). בּני אדם em Sl 58: 2 é o acusativo do objeto; se tivesse sido planejado como um segundo vocativo, deveria ter sido בּני־אישׁ (Sl 4: 3). A expressão é invertida para possibilitar o uso de futuros energéticos pesados. בּארץ (principalmente erroneamente marcado com Pazer) tem Athnach, cf. Sl 35:20; Sl 76:12.