1 Ó Deus, compadece-te de mim, pois há homens que me pressionam e oprimem, atacando-me o dia todo.

Coragem alegre de um fugitivo

No Sl 55, que é Sl 56: 7, expressa o desejo: "Oh, que eu tinha asas como pomba", etc., nenhum Salmo poderia ser acrescentado de maneira mais apropriada, de acordo com o modo de organização adotado pelo colecionador, do que Sl 56: 1-13, cuja inscrição musical está escrita: Para o Precentor, após "A pomba silenciosa entre os distantes", de David, um Michtam. רחקים é um segundo genitivo, cf. Isa 28: 1, ou significa homens distantes ou longiqua, lugares distantes, como em Sl 65: 6, cf. םימים, Sl 16: 6. Assim como no Sl 58: 2, é questionável se a pontuação אלם iluminou a renderização correta. Hitzig está ansioso para ler אלם, "Pomba do povo à distância"; mas אלם, povo, apesar da recomendação de Egli, é uma palavra inédita em hebraico, e apenas conjetural em fenícia. O אלם de Olshausen elogia-se mais prontamente: "Pomba dos terebintos distantes". Como em outras inscrições similares, על não significa de (como Joh. Campensis o traduz em sua paráfrase dos Salmos [1532] e freqüentemente): Praefecto musices, de columba muta quae procul avolaverat), mas secundário; e a coincidência da definição da melodia com a situação do escritor do Salmo é explicada pela consideração de que a melodia é escolhida com referência a essa situação. O lxx (cf. o Targum), interpretando a figura, produz: fromπὲρ τοῦ λαοῦ τοῦ ἀπὸ τῶν ἁγίων (do santuário) μεμακρυμμένου, para o qual Symmachus possui: machλου ἀπωσμένου. A renderização de Aquila está correta: ὑπὲρ περιστερᾶς ἀλάλου μακρυσμῶν. Do Sl 55 (Sl 56: 7, cf. Sl 38:14), podemos formar uma idéia do cântico padrão designado pelas palavras יונת אלם רחקים; pois o Sal 55 não é esse cântico em si, e por esse motivo, pertence ao tempo de Absalão e, portanto, é posterior a Sl 56: 1-13, cuja inscrição histórica ", quando os filisteus o atacaram em Gate "(cf. ב Saידם, Sa 1 21:14), leva-nos de volta ao tempo de Saul, ao mesmo tempo da estada na Filístia à qual o Sal 34 é designado. O Sl 56: 1-13 exibe muitos pontos da mistura mais próxima com os Salmos deste período, e assim justifica sua inscrição. É uma característica possuída em comum por esses Salmos, que a perspectiva do julgamento que virá sobre todo o mundo hostil seja combinada com a perspectiva de Davi do julgamento que virá sobre seus inimigos: Sl 56: 8; Sl 7: 9; Sl 59: 6 (12). A figura da garrafa na qual Deus preserva as lágrimas dos que sofrem corresponde à permanência no deserto. Quanto à forma técnica, Sl 56: 1-13 inicia a série de Davidic Elohimic Michtammı̂m, Sl 56: 1. Três destes pertencem ao tempo de Saul. Esses três contêm abstenções, fato que já reconhecemos no Sl 16: 1 como uma peculiaridade desses "poemas de palavras favoritas". as palavras favoritas deste Sl 56: 1-13 são (באלהים אהלל דבר) ו e לי (אדם) מה־יּעשׂה בשׂר.

Salmo 56: 1

אלהים e אנושׁ, Sl 56: 2 (Sl 9:20; Sl 10:18), são antíteses: diante de Deus, o majestoso, os homens são seres fracos. A rebelião deles contra o conselho de Deus é uma loucura ineficaz. Se o poeta tem o favor de Deus ao seu lado, ele enfrentará esses pigmeus que se comportam como se fossem gigantes, que lutam contra ele םרום, movendo-se no alto, isto é, com orgulho (cf. ממּרום, Sl 73: 8), no poder invencível de Deus. ףאף, inhiare, como em Sl 57: 4; לחם, como no Sl 35: 1, com ל como אל, por exemplo, em Jer 1:19. Portanto, ele não teme; no dia em que (Gên. 123, 3, b) ele pode estar com medo (futuro conjuntivo, como, por exemplo, em Jos 9:27), ele se apega com confiança a (אל como em Sl 4: 6 e, freqüentemente, Pro 3 : 5) seu Deus, para que o medo não possa chegar perto dele. Ele tem a palavra de Sua promessa ao seu lado (דּברו, por exemplo, Sl 130: 5); בּאלהים, através de Deus ele louvará esta Sua palavra, na medida em que é gloriosamente verificada nele. Hupfeld assim o interpreta corretamente; enquanto outros, em parte, a traduzem "em Elohim, louvo a Sua palavra", em parte (e a forma dessa expressão favorita em Sl 56:11 se opõe a ela): "Elohim, eu celebro, Sua palavra". Hitzig, no entanto, mostra: "De Deus me glorio na matéria", isto é, no presente caso; o que é mais assustadoramente prosaico em conexão com uma brevidade estranha da linguagem. A exposição é aqui confundida com Sl 10: 3 e Sl 44: 9. הלּל não significa de forma alguma gloriari nesta passagem, mas celebrare; e באלהים não se destina a nenhum outro sentido senão o do Sl 60:14. בּטח בּ é equivalente à frase do Novo Testamento πιστεύειν ἐν. לא אירא é uma cláusula circunstancial com um verbo finito, como é habitual em conexão com לא, Sl 35: 8, Job 29:24, e עב, Pro 19:23.