17 À tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá minha voz.

No terceiro grupo, prevalece a confiança, sendo levado adiante o tom que é pronunciado em Sl 55:17. A manhã da tarde e o meio dia, como o começo, o meio e o fim do dia, denotam o dia em toda a sua bússola ou extensão: Davi expressa assim a incessância com a qual está determinado a deitar diante de Deus, tanto no silêncio de seu espírito e em pronunciamentos mais altos, o que o comove. O fut. consec. ויּשׁמע conecta a audição (resposta) com a oração como seu resultado inevitável. Também na praet. A expressão é dada à certeza da fé; e בּשׁלום lado a lado denota, com a mesma gravidez de significado que em Sl 118: 5, o estado de segurança e prosperidade externa e interna imperturbadas, no qual Deus remove sua alma quando o resgata. Se lemos mi-kerob, então קרב é, como as versões antigas o consideram, o infinitivo: ne mihi apropriado; considerando que, desde a época de J. H. Michaelis, foi dada preferência à pronúncia mi-kerāb: a conflu mihi sc. parato, caso em que seria apontado מקּרב־ (com Metheg), enquanto o MSS, para se proteger contra a leitura com ā, apontou itרב־. Hitzig está certo quando observa que, depois do negativo מן, o infinitivo é indicado de antemão, e que לי = עלי, Sl 27: 2, é mais adequado para isso. Além disso, a cláusula confirmatória Psa 55:19 está relacionada com o que precede de uma maneira menos passível de ser mal interpretada se מקרב for tomado como infinitivo: que eles podem não ser capazes de obter qualquer vantagem sobre mim, não podem se aproximar de mim para me prejudicar ( Sl 91:10). Pois até agora não é menos precário tomar os inimigos como sujeito de היוּ e tê-lo em um sentido hostil, como em Jó 10:17; Jó 13:19; Jó 23: 6; Jó 31:13, cf. עם Sl 94:16, e isso só é possível quando a conexão sugere esse sentido. A interpretação de Heidenheim: entre os magnatas estavam aqueles que me ajudaram (a saber, Hushai, Zadok e Abiathar, por quem o conselho de Athithopel ficou frustrado), não dá um pensamento característico dos Salmos. E com Aben-Ezra, que segue Numeri Rabba 294a, ao pensar na assistência dos anjos em conexão com בּרבּים, certamente se elogia fortemente em vista de Kg2 6:16 (com a qual Hitzig também compara Ch2 32: 7); aqui, no entanto, ele não tem conexão, enquanto o pensamento "tantos (consistindo de muitos) estão comigo, isto é, eles avançam e lutam comigo", está muito vagamente ligado ao que foi antes. A Beth essentiae serve aqui, como costuma fazer, por exemplo, Sl 39: 7, para denotar a qualificação do sujeito. O pretérito da confiança é seguido no Sl 55:20 pelo futuro da esperança. Embora lado a lado com שׁמע, ענה tenha presumivelmente o significado de responder, isto é, ter certeza de que a oração está sendo ouvida, esse significado é excluído pelo fato de que os inimigos são o objeto, como é requerido pela Sl 55 : 20 (mesmo que Salmos 55:19 seja entendido daqueles que estão do lado do poeta). A renderização do lxx: εἰσακούσεται ὁ Θεὸς καὶ ταπεινώσει αὐτοὺς ὁ ὑπάρχων πρὸ τῶν αἰώνων, é apropriada, mas requer que a pronúncia seja וי since, já que a significação para ser ou não é hipócrita. Mas mesmo admitindo que יענם possa, de acordo com Kg 1 8:35 (vid., Keil), significar ταπεινώσει αὐτοὺς, é difícil acreditar que ויענם não se destina a ter um significado correlato a ישׁמע, do qual é a continuação. Saadia explicou יענם de uma maneira digna de atenção, pois sendo a favor de יענה בם, ele testificará contra eles; uma interpretação que Aben-Ezra endossa. A de Hengstenberg é melhor: "Deus ouvirá (o tumulto dos inimigos) e responderá (judicialmente)". O texto original pode ter sido ויענמו ישׁב קדם. Mas, como está agora, וישׁב קדם representa uma cláusula subordinada, com a omissão do הוּא, prometendo essa resposta judicial: uma vez que Ele é quem está sentado no trono desde os primeiros tempos (vide Sal. 7:10). A expressão arrojada ישׁב קדם é uma abreviação da visão de Deus expressa em Sl 74:12, Hab 1:12, cf. Dt 33:27, como Aquele que desde os dias primitivos até o presente está entronizado como Rei e Juiz, que, portanto, poderá, até o presente momento, manter Sua majestade, que é assaltada na pessoa de Seu ungido.