(Heb .: 45: 11-13) Em seguida, o poeta se volta para se dirigir à única noiva do rei, que agora é homenageada muito acima das filhas dos reis. Com heי ele implora por si mesmo uma audiência; por ראי yb; gni, ele direciona seus olhos para o novo relacionamento no qual ela está apenas entrando; por הטּי אזנך ele mostra sua atenção à exortação que se segue; por בּת ele se coloca em uma posição em relação a ela semelhante àquela que o professor e o pregador ocupam e que se dirige ao par nupcial no altar. Ela deve esquecer seu povo e a casa de seu pai, romper suas relações naturais, herdadas e costumeiras da vida, tanto no que diz respeito à forma externa quanto às afeições interiores; e se o rei desejar sua beleza, à qual ele tem direito - porque ele, como marido dela (Pe 1: 6), e mais especialmente como rei, é seu senhor -, ela deve mostrar para ele sua mais profunda , devoção reverente. ויתאו é um protásico hipotético de acordo com Ges. 128, 2, c. A recompensa dessa submissão voluntária é a homenagem universal das nações. Não se pode negar com base na sintaxe que ו בת־צר admite ter sido traduzida como "e ó filha de Tiro" (Hitzig), - uma tradução que também daria suporte adicional à nossa interpretação histórica do Salmo - embora, além de a única passagem insegura, Jr 20:12 (Ew. 340, c), não há nenhum exemplo em que um vocativo com ו ocorra (Pro 8: 5; Joe 2:23; Is 44:21), quando outro vocativo ainda não o precedeu. Mas com que propósito, nesse caso específico, esse apóstrofo com as palavras בּת־צר, do qual parece que ela estava em dívida com sua casa ancestral, e não com o rei de quem ela se tornou, pelos atos de homenagem que são prospectivamente colocadas diante dela? Porém, esse não é o caso; "filha de Tiro" é uma noção de sujeito, que pode ser mais facilmente seguida pelo predicado no plural, uma vez que se destaca quase como um nomin. absol. A filha, isto é, a população de Tiro - que se aproxima com presentes, corteja (lit., golpe) seu rosto, isto é, encontrando-se trazendo amor, eles procurarão propiciar seu amor para si. ()י) חלּה corresponde ao latim mulcere no sentido de delenire; para חלה, árabe. ḥlâ (raiz חל, de onde חלל, árabe. ḥll, solvit, laxavit), significa propriamente ser suave e terno, de gosto doce (em outra direção: ser relaxado, fraco, doente); o Piel significa, conseqüentemente, amaciar, conciliar, suavizar o que é austero. Tiro, no entanto, é nomeado apenas a título de exemplo; עשׁירי עם não é uma aposição, mas uma continuação do assunto: não apenas Tiro, mas em geral aqueles que são os mais ricos entre cada povo ou nação. Assim como אביוני אדם (Is 29:19) é o mais pobre da humanidade, também עםירי עם é o mais rico entre os povos da terra.
Quanto ao significado que a congregação ou igreja deve atribuir a toda a passagem, a paráfrase correta das palavras "e esquece o teu povo" pode ser encontrada até no Targum: "Esqueça as más ações dos ímpios entre o seu povo, e a casa dos ídolos que serviste na casa de teu pai. " Na verdade, não é a massa endurecida de Israel que entra em um relacionamento tão amoroso com Deus e com Seu Cristo, mas, como profecia de Dt. 32 em diante declara, um remanescente completamente purgado por julgamentos desoladores e peneirantes e resgatado, que, a fim de pertencer totalmente a Cristo e se tornar a santa semente de um futuro melhor (Is 6:13), deve romper todos os laços de conexão com o povo de pescoço duro e incrédulo e a casa paterna, e da mesma maneira a Abrão se separar deles. Esta igreja do futuro é justa; pois ela é expiada (Deu 32:43), lavada (Is 4: 4) e adornada (Is 61: 3) por seu Deus. E se ela o homenageia, sem olhar para trás, Ele não apenas permanece como seu, mas nele tudo o que é glorioso pertencer ao mundo também se torna seu. Altamente honrada pelo rei dos reis, ela é a rainha entre as filhas dos reis, a quem Tiro e a mais rica entre os povos de todas as ordens são zelosos em expressar seu reconhecimento amoroso e alegre. Uma linguagem muito semelhante à usada aqui na igreja favorita do Messias é usada em Sl 72:10. do próprio Messias.