20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do SENHOR serão como a beleza das pastagens: desaparecerão, sim, como fumaça se desfarão.

Com theי, a afirmação anterior é confirmada pelo seu oposto (cf. Sl 130: 4). כּיקר בּרים forma uma boa jogada no som; יקר é um adjetivo substantivado como eל ekil evitcejda, Êx 15:16. Em vez de בעשׁן, não é para ser lido ´, Os 13: 3; o ב é protegido pela Sl 102: 4; Sl 78:33. A idéia é que eles desapareçam na fumaça, ou seja, sejam resolvidos, ou também, que desapareçam à maneira da fumaça, que primeiro é espessa, mas depois se torna cada vez mais fina até desaparecer (Rosenmler, Hupfeld, Hitzig); ambas as expressões são admissíveis quanto ao fato e à linguagem, e a última é elogiada por בּהבל, Sl 78:33, cf. בּצלם, Sl 39: 7. בעשׁן pertence ao primeiro regularlyלוּ acentuado regularmente; pois o Munach de בעשׂן é o substituto do Mugrash, que nunca pode ser usado quando pelo menos duas sílabas não precedem o tom de Silluk (vide., Psalter ii. 503). O segundo ּלוּ tem sotaque no penúltimo. para uma mudança (Ew. 194, c), ou seja, variação do ritmo (cf. למה למה, Sl 42:10; Sl 43: 2; Sl 43: 2; עורי עורי, Jdg 5:12, e Sl 137: 7), e em particular aqui por causa de sua posição de pausa (cf. ערוּ, Sl 137: 7).