19 Não riam de mim os que por nada são meus inimigos, nem tramem com olhares os que me odeiam sem motivo.

Na terceira parte, Sl 35:19, a descrição da impiedade de seus inimigos é renovada; mas a alma do salmista em oração tornou-se mais tranquila e, consequentemente, a linguagem também é mais clara e segue com sua calma habitual. Andר e חנּם são genitivos, tendo um sentido atribuitivo (vide., Sa2 22:23). O verbo קרץ significa tanto beliscar = beliscar, Jó 33: 6 (cf. o karada árabe, cortar), e beliscar juntos, comprimir = piscar, geralmente usado nos olhos, mas também nos lábios, Pro 16 : 30, e sempre como um gesto insidiosamente malicioso. אל governa ambos os membros do versículo, como no Sl 75: 6, e freqüentemente. םלום no Sl 35:20 é a palavra para o que quer que provenha de boas intenções e visa a promoção ou restauração de um relacionamento harmonioso. רגעי־ארץ (de רגע, cf. ענוי־ארץ, Sl 76:10, Zep 2: 3, ךוּניך, Sl 83: 4) são aqueles que, calma e sem ostentação, andam nos caminhos de Deus. Contra isso, eles inventam calúnias e acusações maliciosas. E com a boca aberta, ou seja, com desprezo altivo, eles choram ao despertar diante do infortúnio daqueles que perseguiram: agora temos aquilo que desejamos ver. האח (composto por ההּ e אח) é um grito de alegria, e mais especialmente de alegria maligna pela mágoa alheia (cf. Eze 25: 3).