1 Ao SENHOR pertencem a terra e tudo o que nela existe, o mundo e os que nele habitam.

Preparação para a recepção do Senhor que está por vir

Sl 23: 1-6 expressou saudade da casa de Javé em Sião; Sl 24: 1-10 celebra a entrada de Javé em Sião, e o verdadeiro caráter daquele que pode entrar com ele. Foi composta quando a Arca foi trazida de Kirjath Jearim para o Monte Sião, onde Davi fez com que fosse montada em um tabernáculo construído expressamente para ela, Sa2 6:17, cf. Sa2 11:11, Rg 1:39; ou então, o que se torna mais provável pela descrição de Jahve como guerreiro, no momento em que a Arca foi trazida de volta ao Monte Sião, depois de ter sido levada para acompanhar o exército à batalha (vide Sal. 68). Sl 15: 1-5 é muito semelhante. Mas apenas Sl 24: 1-6 é a contrapartida desse Salmo; e não há nada que queira tornar completa a primeira parte do Sl 24: 1-10. Portanto, Ewald divide Sl 24: 1-10 em duas canções, pertencentes a períodos diferentes, embora ambas as antigas canções davídicas, a saber, Sl 24: 7-10, a canção da vitória tenha sido cantada na remoção da Arca para Sião; e Sl 24: 1-6, uma canção puramente didática que pressupõe esse evento que forma uma era em sua história. E é relativamente mais natural considerar esse Salmo, em vez de Sl 19: 1-14, como duas canções combinadas e transformadas em uma; mas essas duas músicas têm uma coerência interna; na vinda de Jahve ao Seu templo, é encontrado o que os ocasionou e o que eles apontam; e conseqüentemente formam um todo consistindo em duas divisões. À inscrição לדוד מזמור o lxx adiciona τῆς μιᾷs σαββάτου

(Nota: Os fragmentos do Papyrus de Londres, em Tischendorf Monum. I. 247, leram ΣΑΒΒΑΤΩΝ ΜΙΑ ΤΩΝ ΣΑΒΒΑΤΩΝ. No texto hexaplário, faltava essa adição à inscrição.)

(= שׁל אחד בשׁבת, para o primeiro dia da semana), segundo o qual este Salmo era um salmo dominical habitual. Esta adição é confirmada por B. Tamıdd extr., Rosh ha-Shana 31a, Sofrim xviii. (cf. supra, p. 19). Na segunda dessas passagens citadas no Talmud, R. Akiba procura determinar as razões para essa escolha por referência à história da criação.

Incorporado no livro de hinos de Israel, este Salmo tornou-se, com relação à sua ocasião e propósito originais, um hino do Advento do Antigo Testamento em homenagem ao Senhor que deveria entrar em Seu templo, Mal 3: 1; e o clamor: Ergai, portões, suas cabeças, obtiveram um significado essencialmente o mesmo que o da voz do príncipe em Isaías 40: 3: Preparai o caminho de Jahve, torna suave no deserto um caminho para o nosso Deus! Na consciência do Novo Testamento, a segunda aparição toma o lugar da primeira, a vinda do Senhor da Glória à Sua igreja, que é Seu templo espiritual; e neste Salmo somos chamados a prepará-Lo para uma recepção digna. o interpretação da segunda metade do Salmo da entrada do Conquistador da morte no Hades - uma interpretação iniciada pelo Evangelho de Nicodemos (vide., Evv. apocrypha de Tischendorf, p. 306f.) e ainda atual na igreja grega , - e a interpretação patrística dos εἰς οὐρανοῦς ἀνάληψις τοῦ κυρίου, causa tanta violência às regras da exegese quanto ao paralelismo dos fatos do Antigo e do Novo Testamento.

Salmos 24: 1

Jahve, cujo trono de graça está agora sobre Sião, não tem um domínio limitado, como as divindades pagãs: Seu direito à soberania abraça a terra e sua plenitude (Sl 50:12; Sl 89:12), isto é, tudo o que é para ser encontrado nele e nele.

(Nota: Em Co1 10:26, Paulo funda neste versículo (cf. Sl 50:12) a doutrina de que um cristão (além de uma consideração caridosa pelos fracos) pode comer o que é vendido nas ruínas, sem se incomodar em pergunte se foi oferecido a ídolos ou não.Um professor talmúdico, B. Berachoth 35a, deduz dessa passagem o dever de oração antes da carne: quem come sem dar graças é como quem põe as mãos em קדשׁי שׁמים (as coisas sagradas de Deus); o direito de comer só é obtido pela oração.)

Pois Ele, הוא, é o dono do mundo, porque é seu Criador. Ele o fundou nos mares, isto é, o oceano e suas correntes, נהרות, ῥέεθρα (Jon 2: 4); pois as águas existiam antes da terra seca, e isto foi expulso delas pela palavra de Deus, de modo que, conseqüentemente, a terra sólida - que de fato também esconde em seu interior a תּהום רבּה (Gênesis 7:11) - elevando-se acima a superfície do mar tem as águas, por assim dizer, para sua fundação (Sl 136: 6), embora mais facilmente afundasse nelas do que se mantivesse acima delas, se não fosse por si mesma sustentada pelo poder criativo de Deus. Surge então a questão: quem pode subir o monte de Javé e permanecer em Seu lugar santo? O futuro tem um significado potencial: quem pode ter coragem de fazê-lo? o que, portanto, ele deve ser quem Jahve recebe em Sua comunhão e com quem adora Ele está satisfeito? Resposta: ele deve ser um inocente em suas ações e puro em mente, alguém que não eleva sua alma àquilo que é vaidoso (לשּׁוא, de acordo com o Masora com Waw minusculum). (ל) נפשׁא נפשׁ אל, dirigir a alma de alguém, Sl 25: 1, ou ansiar e esforçar-se em direção a qualquer coisa, Dt 24:15; Pro 19:18; Oséias 4: 8. O Ker נפשׁי é antigo e reconhecido pelas autoridades mais antigas.

(Nota: A leitura isי é adotada por Saadia (em Enumoth ii., Onde isי é equivalente a )י), Juda ha-Levi (Cuzari iii. 27), Abulwalid (Rikma p. 180), Rashi, Kimchi, o Sohar, os Códices (e, entre outros, o do ano de 1294) e a maioria das edições (entre as quais o Complutensis tem נפשׁי no texto). Aben-Ezra, a quem Norzi entendeu mal, de forma alguma inverte a relação do Chethb e Ker; para ele isי é o Ker, e ele explica isso como uma metáfora (um antropomorfismo): Elias Levita é o único que rejeita o Ker נפשׁי; mas ele o faz apesar de não entender um Masora (vid., Psalterium de Baer, ​​p. 130) e não sem admitir o testemunho massorético em favor dele (וכן ראיתי ברוב נוסחאות המסורת) .Ele é o único crítico textual que o rejeita.Para Jacob b. o registro Masoreth de palavras escritas com Waw et seja lido com Jod. E mesmo Norzi não rejeita este Ker, que ele é obrigado a admitir que tem um testemunho muito preponderante a seu favor, e ele se livraria dele com muita alegria.)

Até o lxx Cod. Alex. traduz: τὴν ψυχὴν μου; Considerando que o bacalhau. Cuba. (Eus., Apollin., Theodor., Et al.): Τὴν ψυχὴν αὐτοῦ. Criticamente, é tão intangível quanto exegeticamente incompreensível; Mightי pode então ser equivalente a שׁמי. Êx 20: 7, no entanto, uma explicação que não parece possível mesmo em Amo 6: 8; Jer 51:14. Deixamos esse Kerמ em paz com seus direitos críticos imperturbáveis. Mas que o poeta tenha realmente escrito assim, é incrível.

Em Sl 24: 5 (assim como no final de Sl 15: 1-5), nos predicados contínuos, somos informados do caráter do homem, que é digno desse privilégio, a quem a pergunta em Sl 24: 3 se refere . Tal pessoa deve afastar ou adquirir (Êא, como por exemplo, Est 2:17) bênção de Javé e justiça do Deus de sua salvação (Sl 25: 5; Sl 27: 9). A justiça, isto é, a conformidade com Deus e o que é agradável a Deus, aparece aqui como um presente e, nesse sentido, é usada de forma intercambiável com ישׁע (por exemplo, Sl 132: 9, Sl 132: 16). É a justiça de Deus, após a qual o justo, mas não o justo, tem fome e sede; aquela perfeição moral que é a semelhança de Deus restaurada a ele e, ao mesmo tempo, provocada por seus próprios empreendimentos; é o ser transformado, ou transfigurado, na imagem do próprio Santo. Com o Sl 24: 5, a resposta à pergunta do Sl 24: 3 está no fim; O Sl 24: 6 acrescenta que aqueles assim qualificados, que esperam receber os dons da salvação de Deus, são a verdadeira igreja de Javé, o Israel de Deus. דּור (lit., uma revolução, dahr árabe, raiz ,ר, para girar, girar) é usado aqui, como em Sl 14: 5; Sl 73:15; Sl 112: 2, de um todo coletivo, cujo vínculo de união não é contemporaneidade, mas similitude de disposição; e é uma aliteração com o דּרשׁיו (Chethb דרשו, sem o Jod plur.) que se segue. מבקשׁי פּניך é um segundo genitivo, dependendo de דּור, como em Sl 27: 8. Aqui, de perto, a situação passa para a forma de invocação (Tua face). E יעקב é um predicado resumido: em resumo, estes são Jacó, não apenas após a carne, mas após o espírito e, portanto, na verdade (Is 44: 2, cf. Rm 9: 6; Gl 6:16). Ao interpolar אלהי, como é feito no século XX e em Peshto, e adotado por Ewald, Olshausen, Hupfeld e Bttcher, o nervo da afirmação é cortado. O predicado, que foi expresso de diferentes maneiras, concentra-se de maneira inteligível o suficiente na única palavra יעקב, para a qual o tempo todo tende. E aqui a música se torna forte. A primeira parte deste duplo salmo desaparece em meio à execução dos instrumentos dos sacerdotes levíticos; pois a Arca foi trazida em בּכל־עז וּבשׁירים, como Sa2 6: 5 (cf. Sa2 6:14) deve ser lido.