- GnGênesis
- ÊxÊxodo
- LvLevítico
- NmNúmeros
- DtDeuteronômio
- JsJosué
- JzJuízes
- RtRute
- 1Sm1 Samuel
- 2Sm2 Samuel
- 1Rs1 Reis
- 2Rs2 Reis
- 1Cr1 Crônicas
- 2Cr2 Crônicas
- EdEsdras
- NeNeemias
- EsEster
- JóJó
- SlSalmos
- PvProvérbios
- EcEclesiastes
- CtCantares
- IsIsaías
- JrJeremias
- LmLamentações
- EzEzequiel
- DnDaniel
- OsOséias
- JlJoel
- AmAmós
- ObObadias
- JnJonas
- MqMiquéias
- NaNaum
- HcHabacuque
- SfSofonias
- AgAgeu
- ZcZacarias
- MlMalaquias
- MtMateus
- McMarcos
- LcLucas
- JoJoão
- AtAtos
- RmRomanos
- 1Co1 Coríntios
- 2Co2 Coríntios
- GlGálatas
- EfEfésios
- FlFilipenses
- ClColossenses
- 1Ts1 Tessalonicenses
- 2Ts2 Tessalonicenses
- 1Tm1 Timóteo
- 2Tm2 Timóteo
- TtTito
- FmFilemom
- HbHebreus
- TgTiago
- 1Pe1 Pedro
- 2Pe2 Pedro
- 1Jo1 João
- 2Jo2 João
- 3Jo3 João
- JdJudas
- ApApocalipse
(Heb .: 21: 12-13) E esse destino é a frustração merecida de seu projeto maligno. A construção das frases em Sl 21:12 é como Sl 27:10; Sl 119: 83; Ai credo. 362, b. נטה רעה não deve ser entendido de acordo com a frase נטה רשׁת (= פּרשׁ), pois esta frase não é realmente encontrada; preferimos, com Hitzig, comparar Sl 55: 4, Sa2 15:14: inclinar o mal sobre alguém é equivalente a: colocá-lo sobre ele, para que ele caia sobre ele. Signה significa "estender longitudinalmente", desdobrar, mas também dobrar puxando com força. שׁית שׁכם dar costas, ou seja, fazê-las dar as costas a você, é uma expressão mais bem escolhida do que נתן ערף, Sl 18:41, cf. Sa1 10: 9; a forma meio segolada שׁכם, (= שׁכם) torna-se aqui, em pausa, a forma segolada completa שׁכם. םים deve ser fornecido como objeto para תּכונן, como em outros casos, após הורה, השׁליך, ידה; Pונן חץ, Sl 11: 2, cf. Sl 7:14, significa colocar a seta rápida sobre a corda do arco (מיתר = יתר) = apontar. As flechas atingem a frente do inimigo, quando o perseguidor as ultrapassa.