Oração pelo rei em tempos de guerra A Sl 19: 1-14 está intimamente ligada à Sl 20: 1-9, porque seu início é como se fosse o eco da oração com a qual a primeira se fecha; e Sl 20: 1-9 está intimamente ligado Sl 21: 1-13, porque ambos os Salmos se referem ao mesmo evento relativamente, como oração e ação de graças. Sl 20: 1-9 é um salmo de intercessão da nação, e Sl 21: 1-13 um salmo de ação de graças da nação, em nome de seu rei. É claramente manifesto que os dois Salmos formam um par, sendo conectados pela unidade de autor e sujeito. Ambos abrem de maneira um tanto uniforme com um paralelismo sinônimo dos membros, Sl 20: 2-6; Sl 21: 2-8; eles então aumentam de fervor e assumem uma coloração mais vívida quando falam dos inimigos do rei e do império, Sl 20: 7-9; Sl 21: 9-13; e os dois se aproximam com grito ejaculatório de Javé, Sl 20:10; 21:14. Em ambos, o rei é apostrofado ao longo dos vários versículos, Sl 20: 2-6; Sl 21: 9-13; e aqui e ali, isso é feito de uma maneira que provoca a pergunta se as palavras não são mais dirigidas a Javé, Sl 20: 6; Sl 21:10. Nos dois Salmos, o rei é referido por המּלך, Sl 20:10; Sl 21: 8; ambos compreendem o objetivo dos desejos na palavra ישׁוּעה, Sl 20: 6, cf. Sl 20: 7, Sl 21: 2, Sl 21: 6; ambos se deleitam com formas raras de expressão, que são encontradas apenas nesses exemplos em toda a literatura do Antigo Testamento, a saber: Sl 20: 6, Sl 20: 9, Sl 21: 3, Sl 21: 3, Sl 21: 7)
Se, como o לדוד indica, eles formaram parte do mais antigo saltério davídico, não obstante, é mais provável que seu autor seja um poeta contemporâneo, do que o próprio David. Pois, embora tanto quanto à forma de expressão (cf. Sl 21:12 com Sl 10: 2) e quanto aos pensamentos (cf. Sl 21: 7 com Sl 16:11), eles exibem alguns pontos de contato com os salmos davídicos, eles ainda permanecem isolados por seu caráter peculiar. Mas que Davi é o assunto deles, pois a inscrição לדוד e sua posição no meio dos Salmos davídicos, levam a se esperar, é capaz de confirmação. Durante o tempo da guerra siro-amonita, chega a profunda queda de Davi, que por si só e em suas conseqüências o deixou doente na alma e no corpo. Não foi até que ele foi novamente restaurado a favor de Deus por esse perigo incorrido por si mesmo, que ele foi para o seu exército que estava diante de Rabbath Ammon e completou a conquista da cidade real do inimigo. A explicação mais satisfatória da situação mencionada neste dístico dos Salmos deve ser obtida em 2 Sam 11-12. Sl 20: 1-9 ora pela recuperação do rei, que está envolvido na guerra contra poderosos inimigos; e Sl 21: 1-13 agradece por sua recuperação e deseja a ele uma questão vitoriosa para a campanha que se aproxima. Os "carros e cavalos" (Sl 20: 8) são característicos do poder militar de Aram (Sa2 10:18, e freqüentemente), e em Sl 21: 4 e Sl 21:10 percebemos uma alusão a Sa2 12:30 -31, ou pelo menos um acordo notável com o que está registrado.
Salmo 20: 1
(Heb .: 20: 2-6) Litania para o rei em perigo, que oferece sacrifícios por si mesmo no santuário. Os futuros do Sl 20: 2, cinco vezes à frente dos membros climáticos do paralelismo, são optativos. ימלּא, Sl 20: 6, também continua a cadeia de desejos, dos quais até נרננה (cf. Sl 69:15) forma um dos elos. Os desejos do povo acompanham tanto a oração quanto o sacrifício. "O nome do Deus de Jacó" é o poder e a graça manifestos do Deus de Israel. יעקב é usado na poesia de forma intercambiável com ישראל, assim como אלהים com יהוה. Alshch refere-se a Gn 35: 3; e não é improvável que o desejo se molde à moda do registro do fato que nos foi transmitido. Que Jahve, que, como mostra a história de Jacó, ouça (e responda) no dia da angústia, ouça o rei; que o Nome do Deus de Jacó o afaste de seus inimigos até uma altura triunfante. Alternב alterna com רומם (Sl 18:49) nesse sentido. Essa intercessão em nome da pessoa que ora é feita no santuário nas alturas de Sião, onde Jahve está sentado entronizado. Que Ele lhe envie socorro dali, como tropas auxiliares que decidem a vitória. O rei oferece sacrifício. Ele oferece sacrifício de acordo com os costumes antes do início da batalha (Sa 13: 9. E cf. a frase קדּשׁ מלחמה), um holocausto inteiro e ao mesmo tempo uma oferta de carne ou melhor refeição também, ;ות;
(Nota: Isso, embora não ocorra no Antigo Testamento, é a forma principal do plural, que, como David Kimchi reconhece em seu léxico, aponta para um verbo מנח (assim como שׂמלות, גּבעות, שׁפחות aponta para שׂמל, גּבע (Whereas); Considerando que outros gramáticos antigos supunham ser a raiz e ficaram intrigados com a pronúncia tradicional menachôth, mas sem razão.)
pois toda oferta e todo shelamim - ou oferta pacífica, tinham como oferta indispensável a oferta de carne e bebida. A palavra זכר é perfeitamente familiar no ritual da oferta de refeições. A porção da oferta de refeições, cuja parte somente foi colocada sobre o altar (à qual, no entanto, de acordo com a prática tradicional, não pertence à oferta de refeições acompanhante do מנחת נסכים, que foi inteiramente dedicada ao altar) , que subiu com o fogo do altar é chamado אזכּרה, μνημόσυνον (cf. At 10: 4), aquilo que traz à lembrança de Deus aquele por quem é oferecido (não "incenso", como Hupfeld o entrega); pois a designação da oferta de ciúme, Nm 5:15, como "trazer iniqüidade à lembrança diante de Deus" mostra que, no ritual de oferendas de refeição, retר mantém o mesmo significado que tem em outros casos. Toda oferta de refeições é, em certo sentido, um מנחת זכּרון a esnes. Portanto, aqui a oração que Jahve graciosamente lembraria deles é combinada com as ofertas de refeições.
No que diz respeito à 'olah, o desejo de "deixar o fogo do céu (Lev 9:24; Kg 1 18:38; Ch 1 21:26) transformá-lo em cinzas", não seria inútil. Mas a linguagem não se refere a nada de extraordinário; e em si o consumo da oferta às cinzas (Bttcher) não é sinal de aceitação graciosa. Além disso, como denominador de דּשׁן, cinzas gordas, דּשּׁן significa "limpar das cinzas" e não: transformar-se em cinzas. Por outro lado, דּשּׁן também significa "engordar", Sl 23: 5, e essa significação efetiva é aplicada declarativamente neste exemplo: que Ele encontre a tua gordura queimada, que é equivalente a: ריח ניחח [um odor de satisfação, um cheiro doce]. O ah voluntário ocorre somente aqui e em Jó 11:17 (que vê) e Isa 5:19, nas 3 pers .; e, neste caso, assim como a coorte em Sa1 28:15, temos uma mudança do alongamento para uma nitidez do som (cf. a mudança exatamente idêntica de formas em Sa1 28:15; Isa 59: 5; Zac 5: 4; Pro 24:14; Eze 25:13), como é muito frequente no caso de forה para forה. A alteração em ידשּׁנה ou ידשׁנהּ (Hitzig) é uma maneira feliz, porém desnecessária, de se livrar da forma rara. A explicação para a intensificação da música aqui é que o canto intercessor do coral deve ser simultâneo com a apresentação sobre o altar (הקטרה). Isה é a resolução formada no presente tempo de guerra. "Por causa de tua salvação", isto é, teu sucesso na guerra, é, como toda a linguagem aqui, dirigida ao rei, cf. Sl 21: 2, onde é dirigido a Javé, e destinado à vitória que lhe foi concedida. É desnecessário ler נגדּל em vez de ,ל, após a renderização do lxx megaluntheeso'metha. נדגּל é um denominador de דּגל: para agitar um banner. Na linha final, o regozijo da esperança volta novamente ao presente e assume novamente a forma de um desejo intercessor.