9 Tu as quebrarás com uma vara de ferro e as despedaçarás como se fossem um vaso de barro.

Tu os quebrarás com uma barra de ferro, ... Não sua herança e possessão entre os gentios, os escolhidos que o Pai lhe deu; ele se deleita, cuida, protege e preserva; mas os teimosos e rebeldes entre os pagãos e em cada uma das partes do mundo, que não querem que ele reine sobre eles; que tratam sua pessoa com desprezo, rejeitam seu governo, desobedecem seu evangelho e desprezam seus mandamentos; para estes, Cristo usará a severidade, e exercerá seu poder e os quebrará em pedaços.

As versões latina da Vulgata, Septuaginta, Siríaca, Árabe e Etiópica a traduzem como "devem alimentar" ou "governá-las"; e assim é citado em (Ap 2:27); e aplicado a Cristo, a Palavra de Deus e Rei dos reis; e deve ser entendido, como é nesses lugares, da severidade de seu governo sobre eles, da rigidez de sua justiça, sem a menor demonstração de misericórdia; e então o sentido é o mesmo com as versões que a traduzem "devem quebrá-las": como a palavra usada é interpretada por Targum e pelos comentaristas judeus no local; e confirmado pelo seguinte:

tu os despedaçarás como um vaso de oleiro; o que é feito com muita facilidade com uma barra de ferro; e, quando isso é feito, as peças nunca podem ser reunidas novamente: de modo que pela metáfora é significada a ruína fácil e irreparável dos ímpios; (Is 30:14).

A palavra significa que eles devem ser tão desintegrados em pó, que devem ser espalhados como o vento; que, no que se refere aos judeus, foi cumprido em sua destruição pelos romanos, e terá sua realização nas nações anticristãs no último dia; (Ap 2:26) .