4 Mas sua voz se faz ouvir por toda a terra, e suas palavras, até os confins do mundo. Ali pôs uma tenda para o sol,

(Heb .: 19: 5-7) Visto que אמר e דברים são o discurso e as palavras dos céus, que formam a principal noção dominante, compreendendo dentro de si tanto יום como לילה, os sufixos de קוּם e מלּיהם devem se referir inconfundivelmente a השׁמים em apesar de ser necessário atribuir outra referência a םולם na Sl 19: 4. Jer 31:39 mostra como devemos entender inו em conexão com יצא. A linha de medição dos céus foi lançada em toda a terra, isto é, tomou posse total da terra. O Sl 19: 5 nos diz que tipo de linha de medida se destina, a saber, a de sua herança: suas palavras (de מלּה, que é mais aramaico que hebraico e, consequentemente, mais poético) chegam ao fim do mundo, elas preenchem completamente, de seu limite extremo para dentro. O versículo de Isaías, Sl 28: 1-9: 10, é inaplicável aqui, porque não significa mandamento, mas regra, e é usado como uma palavra de escárnio, rimando com צו. O ὁ φθόγγος αὐτῶν do lxx (ὁ ἦχος αὐτῶν Symm.) Pode ser mais facilmente justificado, na medida em que meanו pode significar uma harpa, como sendo um cordão de tensão e, então, como τόνος (cf. τοναία), um tom ou som (Gesenius em seu Lex., E Ewald), se a leitura קולם talvez não esteja na base dessa tradução. Mas o uso da linguagem se apresenta com o significado de uma linha de medição para whenו quando usada com יצא (Aq. Κανών, cf. Co 10:13); e isso dá um novo pensamento, enquanto que no outro caso devemos meramente repetir o que já foi expresso em Sl 19: 4. Paulo faz uso dessas duas primeiras linhas da estrofe para, com suas próprias palavras, testemunhar a propagação da mensagem apostólica por toda a terra. Portanto, a maioria dos expositores mais antigos considerou a primeira metade do Salmo uma previsão alegórica, os céus sendo uma figura da igreja e o sol uma figura do evangelho. O apóstolo, no entanto, não faz uma citação formal na passagem mencionada, ele apenas dá uma aplicação do Novo Testamento à linguagem do Antigo Testamento, tomando o praeconium coelorum penetrante como figura do praeconium evangelii penetrante; e ele é plenamente justificado ao fazê-lo pelo paralelo que o próprio salmista traça entre a revelação de Deus na natureza e na palavra escrita.

A referência de בּהם a השׁמים é ao mesmo tempo oposta à mansidão do pensamento assim obtido. A tenda, a saber, o retiro (אהל, de acordo com seu significado radical, uma habitação, de אהל, cogn. אול, se aposentar do campo aberto) do sol está de fato no céu, mas é mais natural no local onde o céu e o קצה תבל se encontram. Conseqüentemente, בהם tem o significado neutro "lá" (cf. Is 30: 6); e há tão pouco terreno para ler שׁם em vez de שׂם, como Ewald, que o poeta, pelo contrário, escreveu בהם e não שׁם, porque acabou de usar שׂם (Hitzig). O nome do sol, que é sempre feminino em árabe, é predominantemente masculino em hebraico e aramaico (cf. por outro lado, Gênesis 15:17, Nah 3:17, Isa 45: 6, Mal 4: 2); assim como os sabianos e os árabes pagãos tinham um deus do sol (masc). De acordo com Sl 19: 6, o sol é comparado a um noivo, que sai de manhã de seu חפּה. Joe 2:16 mostra que essa palavra significa câmara da noiva; apropriadamente (de חפף a cobrir) significa um dossel (Isa 4: 5), de onde, mais tarde, em hebraico, o dossel nupcial ou portátil (Talmud. o par nupcial, e também o próprio casamento, é chamado chuppa. A luz da manhã traz frescura e alegria, como se fosse uma juventude renovada. Portanto, o sol da manhã é comparado a um noivo, cujo desejo de quem o coração é satisfeito, como permanece no início de uma nova vida, e em cujo rosto jovem ainda brilha a alegria do dia do casamento. E, quando ele se eleva, é como um noivo, assim, em seu curso rápido (Sir. 43: 5), é como um herói (vide., Em Sl 18:34), na medida em que marcha sempre de novo, luz - ação e triunfante, sempre que surge, com גּבוּרה (Jdg 5:31). De um extremo do céu, o extremo leste do horizonte, está saindo, ou seja, subindo (cf. Os 6: 3; o oposto é מבוא indo em = ambiente), e seu circuito (תּקוּפה, de קוּף = נקף, Isaías 29: 1, para girar) על־קצותם, até o fim (dos céus) (= Êx 4:32), cf. 1 Esdr. 4:34: Todos os direitos reservados. Desta maneira aberta, não há נסתּר, nada oculto, isto é, qualquer coisa que permaneça oculta, antes do calor. Isה é a influência esclarecedora e quente do sol, que também é chamada de inה na poesia.