(Heb .: 19: 10-14) Com הנּחמדים (para o qual, preferindo uma simples erva com os guturais, Ben-Naftali escreve הנּחמּמדים), o poeta resume as características enumeradas; o artigo é sumativo, como em השּׁשּׁי no final do hexahemeron, Gen 1:31. פּז é o melhor ouro purificado, cf. Rg 10:18 com Ch2 9:17. נפת צוּפים "a descarga (de =ת = árabe. Nft) dos favos de mel" é o mel virgem, isto é, o mel que flui de si próprio para fora das células. Ser desejadas são as palavras reveladas de Deus, para quem as possui como possessão externa; e para quem os recebeu interiormente, eles são doces. O poeta, que é ele próprio consciente de ser um servo de Deus e se esforçar para agir como tal, faz uso dessas palavras para o fim para o qual elas são reveladas: ele é ההר, alguém que se esforça para ser iluminado, instruído, e avisado por eles. גּם pertence a נזהר (de acordo com o arranjo usual das palavras, por exemplo, Os 6:11), assim como em Sl 19:14, pertence a חשׂך. Ele sabe que בּשׁמרם (com um sufixo subjetivo em um sentido objetivo, cf. Pro 25: 7, assim como também podemos dizer :) em sua observância é, ou está incluído, uma grande recompensa. Isב é o que se segue ()ב), ou vem imediatamente depois de qualquer coisa, e é usado aqui como resultado da conduta. Assim, pois, como a Lei não é apenas uma cópia da vontade divina, mas também um espelho do autoconhecimento, no qual um homem pode contemplar e vir a se conhecer, ele ora por perdão em relação aos muitos pecados da enfermidade - embora na maior parte não seja percebida por ele -, à qual até o perdoado sucumbe. שׁניאה (na terminologia da Lei, ,ה, ἀγνόημα) compreende toda a província do peccatum involuntarium, tanto o peccatum ignoranitiae quanto o peccatum infirmitatis. A pergunta delicta quis intellit é equivalente à cláusula negativa: ninguém pode discernir suas falhas, porque o coração do homem é insondável e o disfarce, muitas vezes tão plausível, e a sutileza do pecado. Portanto, como inferência, segue a oração: pronuncia-me também livre מנּסתּרות, ab occultis (peccatis, que, no entanto, não pode ser fornecida por motivos gramaticais), equivalente a mee`alumiym (Sl 90: 8), ou seja, todos esses pecados , que nem ele, que se empenha mais seriamente pela santificação, não discerne, embora deseje conhecê-los, em razão da natureza sempre limitada de seu conhecimento, tanto dele quanto do pecado.
(Nota: No provérbio árabe, "nenhum pecado que persiste é pequeno, nenhum pecado é grande pelo qual o perdão é buscado por Deus", árabe. Ṣgı̂rt significa diretamente um pouco e árabe. Kbı̂rt, um grande pecado, vid., Allgem, Literar. Zeitschr. 1844, No. 46, p. 363.)
נקּה, δικαιοῦν, é um vox judicialis, declarar inocente, pronunciar-se livre de, deixar impune. A oração pela justificação é seguida em Sl 19:14 pela oração pela santificação e, de fato, pela preservação contra pecados deliberados. De זוּד, זיד, para ferver, ferva, Hiph. pecar voluntariamente, deliberadamente, insolentemente - opp. de pecado decorrente de enfermidade, Êx 21:14; Deu 18:22; Deuteronômio 17:12, - é formado זד um pecador insolente, que não peca בּשׁננה, mas בּזדון (cf. Sa 1 17:28, onde os irmãos de Davi trazem essa censura contra ele), ou בּיר רמה, e o coletivo neutro םים ( cf. סטים, Sl 101: 3; Os 5: 2) peccata proaeretica ou contra conscientiam, que expulsa alguém do estado de graça ou favor, Nm 15: 27-31. Pois se זדים era destinado a possuidores de poder arrogantes e insolentes (Ewald), a oração teria tomado outra forma além da de "reter" (חשׂך como em Sa1 25:39 na boca de Davi). םים, pecados presunçosos, quando repetidos, tornam-se pecados dominantes, que escravizam irresistivelmente o homem (withל com um assunto não pessoal, como em Isaías 3: 4, cf. Sl 103: 19); daí o último membro do clímax (que avança do peccatum involuntarium para o proaereticum, e disso para os regnans): que eles não tenham domínio sobre mim (בי com Dech em Baer; geralmente erroneamente marcado com Munach).
Então (אז), quando Tu me deres esse duplo favor, o favor do perdão e a graça da preservação, serei inocente (איתם 1 fut. Kal, em vez de אתּם, com י como característica de ē) e absolvido ( ונקּיתי não Piel, como em Sl 19:13, mas Niph., Para ser purificado, absolvido) de grande transgressão. פּשׁע
(Nota: O Gaja com מפּשׁע é planejado neste caso, em que מפשׁע רב deve ser lido em estreita conexão, para garantir distinção de pronúncia para os não-acentuados ע, como por exemplo, também é o caso em Sl 78:13, ים בּקע ( bāḳa'jām).)
de פּשׁע (raiz פש), espalhar-se, ultrapassar os limites, romper, transgredir, é um nome coletivo para o pecado dominante deliberado e reinante, que rompe a relação de favor do homem com Deus e, consequentemente, o desaprova. , - em uma palavra, para apostasia. Finalmente, o salmista suplica uma aceitação graciosa de sua oração, na qual a boca e o coração concordam, sustentados pela fidelidade, estáveis como a rocha (צוּרי), e o amor redentor (גּואלי redentor, vindex, raiz ,ל, חל, para perder, redimir) do seu Deus. היה לרצון é uma expressão permanente do tra sacrificial, por exemplo, Lev 1: 3. O לפניך, que, de acordo com Êx 28:38, pertence a לרצון, fica no segundo membro de acordo com o "paralelismo pelo adiamento". A oração é um sacrifício oferecido pelo homem interior. O coração medita e modela-o; e a boca a apresenta, proferindo aquilo que é colocado na forma de palavras.