- GnGênesis
- ÊxÊxodo
- LvLevítico
- NmNúmeros
- DtDeuteronômio
- JsJosué
- JzJuízes
- RtRute
- 1Sm1 Samuel
- 2Sm2 Samuel
- 1Rs1 Reis
- 2Rs2 Reis
- 1Cr1 Crônicas
- 2Cr2 Crônicas
- EdEsdras
- NeNeemias
- EsEster
- JóJó
- SlSalmos
- PvProvérbios
- EcEclesiastes
- CtCantares
- IsIsaías
- JrJeremias
- LmLamentações
- EzEzequiel
- DnDaniel
- OsOséias
- JlJoel
- AmAmós
- ObObadias
- JnJonas
- MqMiquéias
- NaNaum
- HcHabacuque
- SfSofonias
- AgAgeu
- ZcZacarias
- MlMalaquias
- MtMateus
- McMarcos
- LcLucas
- JoJoão
- AtAtos
- RmRomanos
- 1Co1 Coríntios
- 2Co2 Coríntios
- GlGálatas
- EfEfésios
- FlFilipenses
- ClColossenses
- 1Ts1 Tessalonicenses
- 2Ts2 Tessalonicenses
- 1Tm1 Timóteo
- 2Tm2 Timóteo
- TtTito
- FmFilemom
- HbHebreus
- TgTiago
- 1Pe1 Pedro
- 2Pe2 Pedro
- 1Jo1 João
- 2Jo2 João
- 3Jo3 João
- JdJudas
- ApApocalipse
(Heb .: 18: 42-43) A oração deles a seus deuses, arrancada deles pela angústia e até a Jahve, foi em vão, porque era por causa deles, e muito tarde lhe foi imposta. על = על; no Sl 42: 2, as duas preposições são trocadas. Visto que não pulverizamos pó, mas pó, כּעפר deve ser considerado como uma descrição do resultado: de modo que se tornaram pó (cf. Jó 38:30, כןא so, de modo que se tornasse pedra, e o extremo de tal gravidez). brevidade da expressão em Isa 41: 2) diante do vento (על־פּני como em Ch2 3:17, antes da frente). A segunda figura deve ser explicada de maneira diferente: esvaziei-as (אריקם de הריק) como a sujeira das ruas, ou seja, não apenas: para que elas se tornassem tais, mas como se esvazia, - assim com desprezo, ignominiosamente e completamente (cf. Isa 10: 6; Zac 10: 5). O lxx o torna λεανῶ de הרק (raiz ר make para esticar, afinar, cf. tendo tenius, dehnen dnn); e o texto de 2 Sam 22 apresenta a mesma idéia em אדיקם.