41 Clamam, mas não há libertador; clamam ao SENHOR, mas ele não responde.

(Heb .: 18: 42-43) A oração deles a seus deuses, arrancada deles pela angústia e até a Jahve, foi em vão, porque era por causa deles, e muito tarde lhe foi imposta. על = על; no Sl 42: 2, as duas preposições são trocadas. Visto que não pulverizamos pó, mas pó, כּעפר deve ser considerado como uma descrição do resultado: de modo que se tornaram pó (cf. Jó 38:30, כןא so, de modo que se tornasse pedra, e o extremo de tal gravidez). brevidade da expressão em Isa 41: 2) diante do vento (על־פּני como em Ch2 3:17, antes da frente). A segunda figura deve ser explicada de maneira diferente: esvaziei-as (אריקם de הריק) como a sujeira das ruas, ou seja, não apenas: para que elas se tornassem tais, mas como se esvazia, - assim com desprezo, ignominiosamente e completamente (cf. Isa 10: 6; Zac 10: 5). O lxx o torna λεανῶ de הרק (raiz ר make para esticar, afinar, cf. tendo tenius, dehnen dnn); e o texto de 2 Sam 22 apresenta a mesma idéia em אדיקם.