37 Persigo meus inimigos e os alcanço; não volto até que os tenha destruído.

(Heb .: 18: 38-41) Assim, na força de Deus, com a armadura de Deus e com a ajuda de Deus na luta, ele feriu, derrubou e destruiu completamente todos os seus inimigos em guerras estrangeiras e civis. De acordo com a sintaxe hebraica, toda essa passagem é uma retrospectiva. A significação imperfeita dos futuros em Sl 18:38, Sl 18:39 é esclarecida pelo aoristo que aparece em Sl 18:40, e pelos aperfeiçoamentos e futuros no que se segue. A estrofe começa com um eco de Êx 15: 9 (cf. supra Sl 7: 6). O poeta chama seus oponentes קמי, como em Sl 18:49, Sl 44: 6; Sl 74:23, cf. João Jó 22:20, na medida em que ּםוּם por si só tem o senso de se levantar em hostilidade e, consequentemente, pode-se dizer קמי em vez de עלי קמים (Êxodo 16: 7).

(Nota: na língua dos beduínos, kôm é guerra, feudo e kômānı̂ (denominativo de kōm), meu inimigo (hostis); kōm também tem o significado de um coletivo de kōmānı̂, e pode-se igualmente dizer: entum waijânâ kôm, você e nós somos inimigos, e: bênâtnâ kôm, há guerra entre nós.)

O uso frequente dessa frase (por exemplo, Sl 36:13, Lam 1:14) mostra que םום em Sl 18:39 não significa "permanecer em pé (resistir)", mas "subir (novamente)". A frase נתן ערף, no entanto, que em outras passagens tem como alvo os indivíduos que fogem (Cap.2: 6), é aplicada aqui de outra maneira: Dás ou me enlouquece meus inimigos, ou seja, aqueles que retrocedem, como em Exo 23:27. A partir de Psa 21:13 (Symm. Τάξεις αὐτοὺς ἀποστρόφους) fica claro que ערף não é um acusador do membro ao lado do acusador da pessoa (como, por exemplo, em Deu 33:11), mas um acusador do factivo. objeto de acordo com Ges. 139, 2.