20 O SENHOR me recompensou conforme a minha justiça e me retribuiu conforme a pureza das minhas mãos.

(Heb .: 18: 21-24) Em גּמל (como שׁלּם com acusativo não apenas da coisa, mas também da pessoa, por exemplo, Sa1 24:18), εὐ ou κακῶς πράττειν τινά, vid., Na Sal. 7 : 5 ,ר, observar = manter, é usado da mesma maneira em Jó 22:15. רשׁע מן é uma expressão grávida do deserto da malitiosa. "Do lado de Deus", isto é, em Seu julgamento, seria contrário ao uso geral da linguagem (pois o מן em Jó 4:17 tem um significado diferente) e seria apenas uma adição assustadora. Na forma poética מנּי, em pausa ,י, vid., Ew. 263, b. O fut. em Sl 18:23, logo após a cláusula substantiva Sl 18:23, não se destina ao hábito no passado, mas no tempo presente: ele não abandonou perversamente a Deus, mas (=י = imo, sed) sempre tem Deus mandamentos presentes diante dele como regra de conduta e não os afastou de vista, a fim de poder pecar com menos constrangimento; e assim então (fut. consec.) em relação (De, como Deu 18:13, cf. Sa 23: 5) a Deus, ele era תמים, com toda a sua alma dedicada a Ele, e ele se protegia contra sua iniqüidade. (עון, de ,וה, Arab. 'W', torcer, perverter, cf. Arab. Gwâ, de erro, ilusão, auto-iluminação), ie, não: contra a aquiescência em seu pecado que habita, mas: contra a iniquidade se tornar de qualquer maneira sua; Equivalentוני equivalente a (ותי (Dan 9: 5), cf. =יּי = do que eu deveria viver, Jon 4: 8. Nesse ponto, este Salmo atinge um cordão que se harmoniza com Sl 17: 1-15, após o qual é colocado. Podemos comparar o próprio testemunho de Davi a respeito de si mesmo em Sa1 26:23., O testemunho de Deus em Kg 1: 14: 8 e o testemunho da história em Kg 1: 15; Rg 1: 4.