12 Louva o SENHOR, Jerusalém! Louva o teu Deus, Sião!

No lxx, esse estrofe é um Salmo (Lauda Jerusalem) em si. O chamado continua à igreja novamente no solo da terra da promessa reunida em torno de Jerusalém. A cidade santa ressurgiu de suas ruínas; agora, mais uma vez, possui portões que podem permanecer abertos à luz do dia e podem ser fechados e trancados quando a escuridão chegar, para a segurança do município que está apenas crescendo em poder (Ne 7: 1-4). A bênção de Deus repousa novamente sobre os filhos da metrópole sagrada. Seu território, que experimentou todos os sofrimentos da guerra e anteriormente ressoou com o tumulto de armas e gritos de aflição e destruição, Deus agora, por ser uma arena de conflito, transformou-se em paz (o acusador do efeito e, portanto, diferente de Isa 60:17); e como a terra agora pode ser novamente cultivada em paz, a antiga promessa (Sal 81:17) é cumprida: que Deus alimentaria Seu povo, se eles O obedecessem, com a gordura do trigo. O Deus de Israel é o todo-poderoso governador da natureza. É Ele quem envia Seu decreto (אמרתו, à maneira do ויּאמר da história da criação, cf. Sl 33: 9) para a terra (ארץ, o acusador da direção). A palavra é Seu mensageiro (vide., Em Sl 107: 20), עד־מהרה, ou seja, ela é executada o mais rapidamente possível, a saber, a fim de executar a tarefa para a qual é enviada. É ele quem lança flocos de neve como rebanhos de lã, de modo que os campos são cobertos de neve, como com uma cobertura de aquecimento de lã branca. (Nota: Bochart em seu Hierozoicon nesta passagem compara uma observação de Eustathius em Dionysius Periegetes: τὴν χιόνα ἐριῶδες ὕδωρ ἀστείως οἱ παλαιοὶ ἐκάλουν.) Ele espalha geadas (fromור de כּפר, para encobrir com o orvalho ou a névoa fina e congelada, como se fossem polvilhadas com cinzas pelas quais o vento soprava.) Outra vez, ele lança Seu gelo

(Nota: lxx (itálico, vulgata) κρύσταλλον, ou seja, gelo, da raiz κρυ, congelar, congelar (Jerome glaciem). Quid est crystallum ?, pergunta Agostinho, e responde: Nix est glacie durata per multos annos ita ut a único vel igne acile dissolvi non possit.)

(קרחו de קרח; ou de acordo com outra leitura, fromרחו de קרח) desce como pedaços, fragmentos, כפתּים, a saber, como pedras de granizo ou como granizo. A questão: diante de Seu frio - quem pode suportar? é formado como em Nah 1: 6, cf. Sl 130: 3. Acontece ainda que Deus envia Sua palavra e faz com que derretam (neve, geada e gelo): Ele sopra o vento que derrete, as águas fluem; ou seja, assim que um surge, o outro também ocorre imediatamente. Este Deus agora, que governa todas as coisas pela Sua palavra e molda todas as coisas de acordo com a Sua vontade, é o Deus da revelação pertencente à história da salvação que chegou a Israel, e como o portador do qual Israel toma o lugar de honra entre as nações, Deu 4: 7. 32-34. Visto que o poeta diz מגּיד e não הגּיד, ele está pensando não apenas no Tra, mas também na profecia como o contínuo auto-atestado de Deus, o Legislador. O Ker דּבריו, ocasionado pelos plurais do membro paralelo do verso, dá uma idéia indistinta ilimitada. Devemos continuar em דברו, com Lxx, Áquila, Theodotion, Quinta, Sexta e Jerome. A palavra, que é o meio do governo cósmico de Deus, é divulgada como uma palavra de salvação para Israel e, desdobrando-se em estatutos e julgamentos, elevou Israel a um estado legal fundamentado em uma lei divina positiva ou julgamento como nenhum. A nação gentia possui. O Aleluia não exulta pelo fato de que essas outras nações não estão familiarizadas com nenhuma lei divina positiva, mas (cf. Deu 4: 7., Baruque 4: 4) pelo fato de Israel ser posto em posse de tal lei. . É freqüentemente atestado em outro lugar que essa posse de Israel é apenas um meio de tornar a salvação uma propriedade comum do mundo em geral.