Saudade de misericórdia no meio da prisão sombria
Em alguns códices do século XXI, este Salmo (como Eutímio também presta testemunho) não tem inscrição; em outros, porém, tem a inscrição: Ψαλμὸς τῷ Δαυεὶδ ὅτε αὐτὸν ἐδίωκεν Ἀβεσσαλὼμ ὁ υἱὸς αὐτοῦ (Cod. Sinait. Talvez pelo mesmo poeta de Sl 142: 1-7, com o qual concorda nos Sl 143: 4, Sl 143: 8, Sl 143: 11 (cf Sl 142: 4, 8), é assim uma ramificação moderna da poesia davídica, e é certamente composto como resultado da situação daquele que foi perseguido por Absalão. Os Salmos deste tempo de perseguição distinguem-se daqueles da época da perseguição de Saul pela profunda melancolia em que o luto do rei destronado foi transformado, misturando-se com a tristeza penitencial de alguém consciente de sua própria culpa. Por causa dessa característica fundamental, a igreja escolheu Sl 143: 1-12 para o último de seus sete Psalmi poenitentiales. O Sela no final do Sl 143: 6 divide o Salmo em duas metades.
Salmo 143: 1
O poeta alega dois motivos para a resposta de sua oração, que se encontra no próprio Deus, a saber, a verdade de Deus, com a qual Ele verifica a verdade de Suas promessas, isto é, sua fidelidade às Suas promessas; e Sua ,ה, justiça, não no sentido legal recompensador, mas no sentido evangélico, de acordo com Seu conselho, isto é, o rigor e sinceridade com que Ele mantém a ordem de salvação estabelecida por Seu santo amor, ambos contra os desobedientes ingratamente e contra aqueles que O desprezam insolentemente. Tendo entrado nessa ordem de salvação, e dentro da esfera dela servindo a Javé como seu Deus e Senhor, o poeta é o servo de Javé. E porque a conduta do Deus da salvação, governada por essa ordem de salvação, ou Sua "justiça" de acordo com sua manifestação fundamental, consiste em justificar o homem pecador que não tem justiça que possa mostrar correspondendo à santidade divina, mas penitentemente confessa esse relacionamento desorganizado e, ansioso pela salvação, deseja que seja consertado novamente - por tudo isso, o poeta ora para que Ele também não entre em julgamento (בּוא בּמשׁפּט como em Jó 9:32; Jó 22: 4; Jó 14: 3) com ele, para que, portanto, deixasse que a misericórdia, em vez da justiça, seguisse seu curso. Pois, além do fato de que mesmo a santidade dos bons espíritos não coincide com a absoluta santidade de Deus, e que esse defeito ainda deve ser muito maior no caso do homem espírito-corpóreo, que tem a terra como base de sua origem sim, de acordo com Sl 51: 7, o homem é concebido em pecado, de modo que ele é pecador a partir do ponto em que começa a viver - sua vida é indissoluvelmente entrelaçada com o pecado, nenhum homem vivo possui uma justiça que goza diante de Deus (Jó 4:17; Jó 9: 2; Jó 14: 3., Jó 15:14, e freqüentemente).
(Nota: Gerson observa sobre este ponto (vid., Thomasius, Dogmatik, iv. 251): Desejo a justiça da piedade, que Tu concedes na vida atual, não o julgamento dessa justiça que Tu colocarás em operação no vida futura - a justiça que justifica o arrependido.)
Com (י (Sl 143: 3), o poeta apresenta o fundamento de sua petição por uma resposta e, mais particularmente, pelo perdão de sua culpa. Ele é perseguido por inimigos mortais e já está perto da morte, e isso não sem transgressão própria, de modo que, consequentemente, sua libertação depende do perdão de seus pecados e coincidirá com isso. "O inimigo persegue minha alma" é uma variação da linguagem retirada de Sl 7: 6 (forיּה para חיּים, como em Sl 78:50, e freqüentemente no Livro de Jó, mais particularmente nos discursos de Eliú). O Sl 143: 3 também lembra o Sl 7: 6, mas, quanto às palavras, soa como Lam 3: 6 (cf. Sl 88: 7). מתי עולם (lxx νεκροὺς αἰῶνος) são aqueles para sempre mortos (o siríaco), depois de שׁנת עולם em Jer 51:39, cf. בּית עולמו em Ecc 12: 5, ou aqueles tempos mortos fora da mente (Jerônimo), depois de עם עולם em Eze 26:20. A construção genitiva admite os dois sentidos; o primeiro, no entanto, é tornado mais natural pela consideração de que הושׁיבני olha de volta para o começo que parece não ter fim: o poeta parece para si mesmo como alguém que está enterrado vivo para sempre. Em conseqüência dessa hostilidade que visa sua destruição, o poeta sente seu espírito dentro dele e, conseqüentemente, sua vida íntima, véu em si (a expressão é a mesma que Sl 142: 4; Sl 77: 4); e em sua parte interna, seu coração cai em um estado de perturbação (ישׁתּומם, um hithpo. peculiar à linguagem posterior), de modo que quase deixa de bater. Ele lembra os dias anteriores, nos quais Jahve estava manifestamente com ele; ele reflete sobre a grande obra redentora de Deus, com todas as obras de poder e misericórdia nas quais até agora se desenrolou; ele medita sobre o fazer (בּמעשׂה, Ben-Naftali בּמעשׂה) de Suas mãos, isto é, a história até então tão maravilhosamente moldada de si mesmo e de seu povo. São ecos de Sl 77: 4-7, Sl 77:12. O contraste que se apresenta ao salmista em conexão com essa comparação de seus circuitos atuais com o passado abre suas feridas ainda mais profundas e torna sua oração por ajuda ainda mais urgente. Ele estende as mãos para Deus, para que possa protegê-lo e ajudá-lo (vide Hlemann, Bibelstudien, i. 150ss.). Como terra ressecada, sua alma está voltada para Ele - linguagem na qual reconhecemos uma volta curvada da passagem principal Sl 63: 2. Em vez de לך, seria לך, se סלה (Targum לעלמין) não fosse, como sempre é, retomado e incluído na sequência dos acentos.