7 SENHOR, lembra-te dos edomitas, do dia de Jerusalém, pois eles diziam: Arrasai-a, arrasai-a até os alicerces.

A segunda parte do Salmo suplica vingança contra Edom e Babilônia. Vemos na profecia de Obadias, retomada por Jeremias, quão vergonhosamente os edomitas, que irmãos que descendem a Israel e ainda preeminentemente hostis a ele, se comportaram em conexão com a destruição de Jerusalém pelos caldeus. ajudantes malignos, vorazes e desumanos. O imper repetido. Piel ערוּ, de ערה (não imper. Kal de ערר, que seria ערוּ), deveria ter sido acentuado no ult .; é, no entanto, em ambos os casos acentuados na primeira sílaba, a pausa ּרוּ (cf. כּלוּ em Sl 37:20, e também הסּוּ, Neh 8:11) dando origem à mesma acentuação da outra (para que duas sílabas de tom podem não se unir). O Pasek também fica entre as duas palavras repetidas para que elas possam ser devidamente separadas e assegura, além disso, à inicial gutural do segundo ּרוּ sua pronúncia distinta (cf. Gn 26:28; Nm 35:16). Deve ser interpretado: deite-se, deite-se nu (como em Hab 3:13, cf. גּלּה em Mic 1: 6) nele (Beth do lugar), em relação a ele (Beth do objeto), até até a fundação, ou seja, arraste-a até o chão, não deixe uma pedra sobre a outra. Dos falsos irmãos, a imprecação se volta para Babilônia, a cidade do poder imperial do mundo. A filha, isto é, a população da Babilônia, é endereçada como השּׁדוּדה. Certamente parece mais natural considerar esse epíteto como uma designação de seus atos que clamam por vingança. Mas em nenhum caso pode ser traduzido: tu saqueador (siríaco como o Targum: bozuzto; Symmachus ῃ λῃστρίς), pois שׁדד não significa roubar e saquear, mas oferecer violência e devastar. Portanto: tu devastador; mas a palavra tão apontada como a temos diante de nós não pode ter essa significação: ela deveria ser השּׁדודה, como בּגודה em Jer 3: 7, Jer 3:10, ou השּׁדוּדה (com um imutável ā), correspondendo ao intensivo ativo siríaco forma ālûṣo, opressor, gōdûfo, caluniador e árabe também intensivamente ativo forma árabe. fâ'l, por exemplo, fâshûs, um boaster, e também como um adjetivo: zôz fâshûs, nozes vazias, cf. יקוּשׁ = יקושׁ, um pássaro, como nâṭûr (נאנור), um observador de campo. A forma como está é parte. passar. e significa προνενομευμένη (Aquila), vastata (Jerome). É possível que isso possa ser dito no sentido de vastanda, embora neste sentido de uma parte. fut. passar. os particípios do Nifal (por exemplo, Sl 22:32; Sl 102: 19) e do Pual (Sl 18: 4) são mais comumente usados. Não pode, de forma alguma, significar vastata em um sentido histórico, com referência à destruição da Babilônia por Darius Hystaspes (Hengstenberg); para Sl 137: 7, apenas reza para que a retribuição possa vir: não pode, portanto, ainda ter sido executada; mas se השׁדודה significou o já devastado, ele deve (pelo menos no principal) já ter sido executado. Pode ser mais facilmente entendido como uma representação profética do julgamento executado da devastação; mas essa tradução profética coincide com a imprecativa: a imaginação do semita quando profere uma maldição vê o futuro como um fato realizado. "Você viu o ferido (maḍrûb)", isto é, aquele a quem Deus deve ferir? Assim, o árabe pergunta por uma pessoa que é detestada. "Persiga aquele que é capturado (ilḥaḳ el̇ma'chûdh)", isto é, aquele a quem Deus deve permitir que você apreenda! Tua fala assim na medida em que a imaginação antecipa a apreensão ao mesmo tempo com a busca. Assim como aqui tanto maḍrûb quanto ma'chûdh são particípios de Kasl, também השּׁדוּודה também pode ter o sentido de vastanda (que deve ser destruída!). O que é então desejado para Babilônia é o requital daquilo que ele fez a Israel, Isa 47: 6. É o mesmo destino penal, compreendendo também as crianças, previsto em Isa 13: 16-18, como aquele que deveria ser executado pelos medos. As crianças pequenas (com referência a עולל, עולל, vid., Em Sl 8: 3) devem ser despedaçadas, a fim de que uma nova geração não possa elevar novamente o domínio mundial que foi derrubado, Isa 14: 21 É o zelo por Deus que põe palavras tão duras na boca do poeta. "O que é a excelência de Israel e a boa sorte especial que o israelita crente deseja conceder a todo o mundo, mas por essa mesma razão ele deseja ver a hostilidade do mundo atual das nações contra a igreja de Deus quebrada" (Hofmann). Por outro lado, não se pode negar que os "abençoados" deste Salmo não são adequados para a boca da igreja do Novo Testamento. No Antigo Testamento, a igreja ainda tinha a forma de uma nação, e o desejo pela revelação da justiça divina vestia-se de acordo com uma roupa bélica.