O "por causa de Davi" é apresentado aqui em detalhes. אמת em Sl 132: 11 não é acusativo do objeto, mas acusativo adverbial. O primeiro membro do verso termina com לדוד, que tem o distintivo Pazer, que é precedido por Legarmeh como sub-distintivo; depois segue à frente do segundo membro אמת com Zinnor, depois לא־ישׁוּב ממּנּה com Olewejored e sua galgal conjuntiva, que precede regularmente após o sub-distintivo Zinnor. O sufixo de refersה refere-se ao que foi afirmado por juramento, como em Jer 4:28. Os descendentes lineares de Davi colocarão no trono (לכסּא como לראשׁי em Sl 21: 4) para ele, isto é, para que eles o sigam como possuidores do trono. Os filhos de Davi devem para sempre (que foi finalmente cumprido em Cristo) sentar-se a ele (cf. Jr 9: 5; Jer 36: 7). Assim prometeu Jahve, e espera em troca dos filhos de Davi a observância de Sua Lei. Em vez de עדתי זוּ, é apontado עדתי זו. Na edição de Hahn, hasתי tem Mercha na penúltima. (cf. a retirada do tom em זה אדני, Dan 10:17), e na edição de Baer o atestado ainda melhor foi a leitura de Mahpach em vez do contra-tom Metheg e Mercha no ultima. Não é plural com um sufixo singular (cf. Dt 28:59, Ges. 91, 3), mas, como זו = זאת indica, o singular para עדוּתי, como תּחנתי para תּחנוּתי em Kg 2: 8; e significa a revelação de Deus como um atestado de Sua vontade. אלמּדם possui Mercha mahpach., Rebia parvum e Mercתי Mercha; e de acordo com a interpunção, isso teria que ser traduzido: "e minha auto-atestação ali" (vide., em Sl 9:16), mas zow é relativo: minha auto-atestação (revelação), que eu ensino a eles. As palavras divinas se estendem até o fim de Sl 132: 12. As hipóteses com אם, como mostra o cumprimento na história, eram condições da continuidade da sucessão davídica; não, no entanto - porque a infidelidade humana não anula a fidelidade de Deus - da infinidade do trono davídico. Em Sl 132: 13, o poeta afirma o fundamento de tal misericórdia promissória. É baseado na misericórdia universal da eleição de Jerusalém. אוּהּ tem Ele mappic. como ענּה em Deu 22:29, ou o golpe de Raphe (Ew. 247, d), embora o sufixo não seja absolutamente necessário. Na estrofe a seguir, o significado da eleição de Jerusalém também se desdobra nas próprias palavras de Jahve.