- GnGênesis
- ÊxÊxodo
- LvLevítico
- NmNúmeros
- DtDeuteronômio
- JsJosué
- JzJuízes
- RtRute
- 1Sm1 Samuel
- 2Sm2 Samuel
- 1Rs1 Reis
- 2Rs2 Reis
- 1Cr1 Crônicas
- 2Cr2 Crônicas
- EdEsdras
- NeNeemias
- EsEster
- JóJó
- SlSalmos
- PvProvérbios
- EcEclesiastes
- CtCantares
- IsIsaías
- JrJeremias
- LmLamentações
- EzEzequiel
- DnDaniel
- OsOséias
- JlJoel
- AmAmós
- ObObadias
- JnJonas
- MqMiquéias
- NaNaum
- HcHabacuque
- SfSofonias
- AgAgeu
- ZcZacarias
- MlMalaquias
- MtMateus
- McMarcos
- LcLucas
- JoJoão
- AtAtos
- RmRomanos
- 1Co1 Coríntios
- 2Co2 Coríntios
- GlGálatas
- EfEfésios
- FlFilipenses
- ClColossenses
- 1Ts1 Tessalonicenses
- 2Ts2 Tessalonicenses
- 1Tm1 Timóteo
- 2Tm2 Timóteo
- TtTito
- FmFilemom
- HbHebreus
- TgTiago
- 1Pe1 Pedro
- 2Pe2 Pedro
- 1Jo1 João
- 2Jo2 João
- 3Jo3 João
- JdJudas
- ApApocalipse
O fim dos opressores de Sião
Assim como Sl 124: 1-8 com as palavras "diga Israel" foi seguido por Sl 125: 1-5 com "paz esteja com Israel", também Sl 128: 1-6 com "paz com Israel" é seguido por Sl 129: 1-8 com "diga Israel". Este Sl 129: 1-8 não tem apenas o chamado "diga Israel", mas também a situação de uma libertação que foi experimentada (cf. Sl 129: 4 com Sl 124: 6.), A partir do qual parece agradecido. de volta e avançando com confiança para o futuro, e um tom aramaico que é perceptível aqui e ali ao lado de todos os outros caracteres clássicos da forma, em comum com Sl 124: 1-8.
Salmo 129: 1
Israel agradece confessar que, por mais que tenha sido severamente oprimido, ainda não sucumbiu. רבּת, juntamente com רבּה, já ocorreu em Sl 65:10; Sl 62: 3, e isso se torna usual na linguagem pós-exílica, Sl 120: 6; Sl 123: 4, Ch2 30:18; Rebate siríaco. A expressão "da minha juventude" relembra a época da escravidão egípcia; pois o tempo da permanência no Egito era o tempo da juventude de Israel (Os 2:17, Os 11: 1, Jer 2: 2; Eze 23: 3). O protasis Psa 129: 1 é repetido em uma conjunção interligada em forma de cadeia, a fim de completar o pensamento; para Psa 129: 2 é o ponto de virada, onde having, tendo como referência toda a cláusula negativa, significa "também" no sentido de "no entanto", ὅμως (sinon. בּכל־בּכל), como em Eze 16:28; Ec 6: 7, cf. acima, Sl 119: 24: apesar de me oprimirem e sofrerem muito, ainda não me dominaram (a construção é como Nm 13:30, e freqüentemente).