5 Ai de mim, que vivo em Meseque e habito entre as tendas de Quedar!

Como flechas e vassouras, com as quais a língua do mal é requerida, ainda agora procedem da própria língua, o poeta continua com o ardor profundo אויה (encontrado somente aqui). Withוּר com o acusativo daquilo ao lado do qual peregrina, como em Sl 5: 5; Isa 33:14; Juízes 5:17. O Moschi (משׁך, cujo nome o lxx toma como apelante na significação de longa continuidade; cf. a instância inversa em Isa 66:19 lxx) habitava entre o Mar Negro e o Mar Cáspio, e é impossível habitar entre eles e os habitantes de Quedar (vide Sal. 83: 7) ao mesmo tempo. Consequentemente, esses nomes de povos devem ser entendidos emblemática, com Saadia, Calvin, Amyraldus e outros, de homines símiles ejusmodi barbaris et truculentis nationibus.

(Nota: Se o salmo era um salmo de Macabeus, pode-se pensar em משׁך, de משׁך, σύρειν, aludido aos sírios ou mesmo aos apóstatas judeus com referência a משׁך ערלה, ἐπισπᾶσθαι τὴν ἀκροβυστίαν (Co1 7:18).)

Meseque é contado a Magogue em Eze 38: 2, e os quedaritas são possuídos pelo desejo de posse (Gn 16:12) do bellum omnium contra omnes. Esses personagens ásperos e briguentos cercaram o poeta (e seus companheiros compatriotas, com quem talvez ele se compreenda) por muito tempo. רבּת, abundantemente (vide Sal. 65:10), aparece, mais particularmente em Ch2 30:17., Como uma prosa posterior. O להּ, que lança a ação de volta ao assunto, dá uma coloração agradável e viva à declaração, como em Sl 122: 3; Sl 123: 4. Ele, por sua vez, é a paz (cf. Mq 5: 5, Sl 119: 4; Sl 110: 3), na medida em que o amor à paz, a vontade de estar em paz e o desejo de paz enchem seus olhos; mas se ele apenas abre a boca, eles são para a guerra, eles estão no exterior com intenção de guerra, seu humor e seu comportamento tornam-se imediatamente hostis. Ewald (362, b) a interpreta (seguindo Saadia): e eu - embora eu fale paz; mas se (י (como עד, Sl 141: 10) pode até ter essa posição na cláusula, ainda assim não é possível. שׁלום não deve, de forma alguma, ser fornecido em pensamento a אדבּר, como sugere Hitzig (após Sl 122: 8; Sl 28: 3; Sl 35:20). Com a estridente dissonância de שׁלום e מלחמה, o Salmo se fecha; e o pedido de ajuda com o qual se abre paira sobre ele, desejando sinceramente sua remoção.