Lamento e consolo em meio à falsidade predominante
Sl 11: 1-7 é seguido apropriadamente por Sl 12: 1-8, que é de caráter semelhante: uma oração pela libertação dos pobres e miseráveis em um tempo de corrupção moral universal e, mais particularmente, da falta de fé e vanglória predominantes. . A inscrição: Para o Precentor, na Oitava, um Salmo de Davi nos indica o tempo em que a música do Templo estava sendo estabelecida, ou seja, o tempo de Davi - incomparavelmente a melhor era da história de Israel e, ainda assim, vista em a luz do espírito de santidade, uma época tão radicalmente corrupta. O verdadeiro povo de Deus era então, como sempre, uma igreja de confessores e mártires, e os suspiros pela vinda de Jahve não eram menos profundos do que o grito "Venha, Senhor Jesus!" Atualmente.
Nesse Salmo Sl 2: 1-12, temos um segundo exemplo da maneira pela qual o salmista, quando sob grande excitação de espírito, passa para o tom de quem ouve diretamente as palavras de Deus e, portanto, para o tom de um profeta inspirado. Assim como a poesia lírica em geral, como uma expressão direta e solene do forte sentimento interior, é a forma mais antiga de poesia: a poesia do salmo contém em si não apenas o mashal, os epos e o drama em seus estágios pré-formativos, mas a profecia também, como a temos nos escritos proféticos de seu período mais florescente, surgiu, por assim dizer, do seio da poesia do salmo.
É uma mistura de elementos líricos épicos e subjetivos proféticos e, em muitos aspectos, é o eco de salmos anteriores, e mesmo em alguns casos (como por exemplo, Is 12: 1-6; Hab 3: 1) se transforma na tensão. O suspiro de súplica, הושׁיעה, tem seu objetivo em si: libertação do trabalho, ajuda; e o motivo é expresso pela queixa a seguir. Aquilo que o escritor lamenta especialmente é a inverdade predominante.
Os homens falam שׁוא (= שׁוא de שׁוא), desolação e vazio sob um disfarce que esconde sua verdadeira natureza, falsidade (Sl 41: 7) e hipocrisia (Jó 35:13). Eles falam lábios de suavidade (חלקות, plural de חלקה, laevitates ou חלק, laevia), ou seja, a linguagem mais suave e mais enganosa com um coração duplo, na medida em que: como o significado que eles enganosamente expressam para os outros, e até para si mesmos, difere do propósito que realmente prezam, ou até mesmo na medida em que o objetivo que agora tão lisonjeiramente apresentado muda rapidamente para o oposto.